النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
265
00:41:28,386 --> 00:41:30,047
Lyle...
266
00:41:30,255 --> 00:41:32,951
quero lhe fazer
uma pergunta يntima.
267
00:41:33,525 --> 00:41:37,052
Estمo dizendo que você transou
com a francesa. ة verdade?
268
00:41:37,262 --> 00:41:40,095
-ة.
-Nossa.
269
00:41:40,598 --> 00:41:42,498
Ela é demais.
270
00:41:42,700 --> 00:41:45,635
-Como foi?
-Foi como nadar no mel.
271
00:41:48,139 --> 00:41:52,075
-Me excito sَ de pensar.
-Essas francesas sمo muito doces.
272
00:41:52,277 --> 00:41:54,575
Nمo sمo complicadas.
273
00:41:54,779 --> 00:41:56,303
Lyle...
274
00:41:58,683 --> 00:42:02,244
você acha que ela aceitaria
transar com outro?
275
00:42:02,854 --> 00:42:04,446
Por quê?
276
00:42:04,656 --> 00:42:07,591
-Estل disposto?
-Nمo sei.
277
00:42:09,861 --> 00:42:12,489
Eu nunca transei com
ninguém, Lyle...
278
00:42:12,697 --> 00:42:15,461
mas estou disposto a tentar.
279
00:42:15,867 --> 00:42:19,200
Ela é do tipo certo para
um aprendiz.
280
00:42:53,037 --> 00:42:55,232
Nمo estل dando certo.
281
00:42:55,440 --> 00:42:57,169
O que você sugere, Tammy?
282
00:42:57,375 --> 00:43:02,335
Cuidado, você estل virando cerveja
como se fosse refrigerante, Lyle.
283
00:43:02,747 --> 00:43:06,478
-O que estل tentando esquecer?
-Vinte anos.
284
00:43:06,918 --> 00:43:10,285
Talvez seja uma boa idéia
fazer plلstica.
285
00:43:33,645 --> 00:43:35,738
عltima rodada.
286
00:43:37,315 --> 00:43:39,476
Eu avisei que durante a semana
fecha cedo.
287
00:43:39,684 --> 00:43:42,847
Podem ficar abertos para nَs,
você é um herَi.
288
00:43:45,290 --> 00:43:47,190
Oi, Lyle.
289
00:43:48,526 --> 00:43:53,190
E a sua fama? Eu nمo sabia que
você era freqüentador assيduo.
290
00:43:53,398 --> 00:43:54,592
Oi.
291
00:44:01,573 --> 00:44:06,101
-ة assim que se faz em Paris?
-"Bonjour, ma chérie."
292
00:44:10,014 --> 00:44:14,110
Oi, Juliette. Quer que eu escolha
uma mْsica para a gente dançar?
293
00:44:14,319 --> 00:44:17,049
Nمo se meta, Wally.
294
00:44:28,199 --> 00:44:30,531
Você tem muita sorte de
ter uma mulher como Juliette.
295
00:44:30,735 --> 00:44:35,001
ة, com ela, estou sempre cercado
de homens invejosos.
296
00:44:35,206 --> 00:44:37,868
Quando vocês vمo casar?
297
00:44:50,989 --> 00:44:53,822
Ouça, quero ir para casa.
298
00:44:54,792 --> 00:44:56,191
Pode ir.
299
00:44:58,329 --> 00:45:01,093
Estمo fechando, Juliette.
300
00:45:05,236 --> 00:45:08,364
Tudo bem, faça como você quiser.
301
00:45:08,573 --> 00:45:11,303
Lyle, você a leva
em casa de novo?
302
00:45:28,026 --> 00:45:29,425
Lyle?
303
00:45:31,562 --> 00:45:33,655
Você estل de ressaca?
304
00:45:35,533 --> 00:45:37,364
Quer tomar café?
305
00:45:40,705 --> 00:45:43,902
Sabia que o milho nمo vai
se colher por conta prَpria?
306
00:46:24,449 --> 00:46:26,383
Nمo consigo.
307
00:46:27,752 --> 00:46:31,518
Foi bobagem eu pensar que a
machucaria durante esse tempo todo.
308
00:46:32,256 --> 00:46:33,814
Mas nمo é verdade.
309
00:46:34,525 --> 00:46:36,516
Pare de se assustar.
310
00:46:53,511 --> 00:46:56,071
Vou penetrar devagar.
311
00:46:58,850 --> 00:47:02,581
Mas, antes disso, beijarei os seus
outros lلbios vagarosamente.
312
00:47:04,989 --> 00:47:09,187
Eu os deixarei molhados, para que
se partam, como os da francesa.
313
00:47:12,830 --> 00:47:15,025
E deslizarei para dentro de você.
314
00:47:26,978 --> 00:47:29,811
Nossos corpos querem isso, Amy.
315
00:47:37,255 --> 00:47:40,122
Sente a carne encostada em você?
316
00:47:42,293 --> 00:47:44,386
Sinta a vida dela.
317
00:48:40,484 --> 00:48:42,782
Sinto muito, Amy.
318
00:49:47,718 --> 00:49:49,549
Lyle Newkirk.
319
00:49:49,754 --> 00:49:52,188
Ainda consigo vê-lo aي,
como quando era criança.
320
00:49:53,291 --> 00:49:54,815
Vernon estل em casa?
321
00:49:55,026 --> 00:49:56,584
Vernie...
322
00:50:02,366 --> 00:50:06,097
Oi, Lyle, o que hل?
Nمo quer entrar?
323
00:50:06,871 --> 00:50:09,066
Eu vim buscar Juliette.
324
00:50:09,340 --> 00:50:12,639
-Você estل sَbrio?
-Sim.
325
00:50:14,712 --> 00:50:16,942
E vim buscar Juliette...
326
00:50:17,348 --> 00:50:19,145
se ela quiser.
327
00:50:22,119 --> 00:50:25,145
Nمo vai ser preciso brigar, espero.
328
00:50:34,465 --> 00:50:37,434
Nمo tive peito para voltar
para a casa sozinho...
329
00:50:38,769 --> 00:50:41,101
ou com um rapaz.
330
00:50:46,978 --> 00:50:49,003
Juliette!
331
00:50:59,790 --> 00:51:01,052
Olل.
332
00:51:03,828 --> 00:51:05,796
Vim buscل-la...
333
00:51:05,997 --> 00:51:07,828
se quiser vir comigo.
334
00:51:13,804 --> 00:51:16,830
Lyle e eu fazemos amor.
335
00:51:19,477 --> 00:51:23,243
Você pensou que
eu fosse uma idiota, nمo foi?
336
00:51:28,486 --> 00:51:30,681
Eu volto jل.
337
00:51:51,008 --> 00:51:54,444
-Quando aconteceu tudo isto?
-Na primeira noite.
338
00:51:55,212 --> 00:51:59,342
Era você assobiando com grama
sob a janela, como antigamente.
339
00:52:00,484 --> 00:52:03,078
Sَ que nمo era para me chamar.
340
00:52:03,754 --> 00:52:06,917
Sَ você sabia que o boato
a meu respeito nمo era verdade.
341
00:52:07,691 --> 00:52:11,650
ةramos crianças. Nمo me diga
que você acreditou naquilo.
342
00:52:11,929 --> 00:52:16,229
Poderia ter falado comigo e me
poupado de muitos problemas.
343
00:52:18,369 --> 00:52:21,736
Pode ver que ainda nمo estou
disposto a falar a verdade.
344
00:52:24,742 --> 00:52:27,973
Vernon, o que estل havendo aqui?
345
00:52:29,814 --> 00:52:31,782
Diga adeus, mamمe.
346
00:52:32,416 --> 00:52:34,145
Juliette vai embora com Lyle.
347
00:52:38,055 --> 00:52:39,784
Adeusinho.
348
00:54:04,808 --> 00:54:07,003
E se eu nمo tivesse ido buscل-la?
349
00:54:09,346 --> 00:54:12,338
Eu sei cuidar de mim.
350
00:54:19,823 --> 00:54:22,553
Espero que sua mulher
nمo se incomode.
351
00:54:23,561 --> 00:54:26,086
Na verdade, nمo se importa.
352
00:55:33,530 --> 00:55:34,758
Que tal ovos com bacon?
353
00:55:34,965 --> 00:55:37,229
Sَ café, por favor.
Me dê o seu isqueiro.
354
00:55:41,772 --> 00:55:45,401
O que houve com o pessegueiro?
Sَ sobrou uma estaca.
355
00:55:46,944 --> 00:55:49,435
Pois é, mas peguei
os esquilos malditos.
356
00:55:52,182 --> 00:55:54,776
Alguém tem de fazer compras.
357
00:55:54,985 --> 00:55:57,783
Eu nمo esperava visitas, filho.
358
00:56:00,791 --> 00:56:03,817
Nمo olhe para mim, nمo posso.
359
00:56:04,094 --> 00:56:06,085
Sou inْtil.
360
00:56:43,434 --> 00:56:46,597
Acho que precisamos fazer compras.
361
00:56:47,671 --> 00:56:49,366
ة.
362
00:59:57,561 --> 00:59:59,188
Meu Deus...
363
01:00:54,217 --> 01:00:56,742
O tempo vai estar encoberto
e deve esfriar.
364
01:00:56,954 --> 01:01:01,015
A temperatura mلxima de 18 graus
cairل para 4 graus à noite.
365
01:01:02,492 --> 01:01:04,323
-Oi, Jenny.
-Olل, Lyle.
366
01:01:35,025 --> 01:01:37,323
Deu 23,32, por favor.
367
01:01:44,001 --> 01:01:45,935
Algum problema?
368
01:01:46,136 --> 01:01:49,037
Nمo gostei do jeito que
ela olhou para nَs.
369
01:01:49,973 --> 01:01:55,172
Ela que se meta comigo,
que eu acabo com ela.
370
01:02:04,287 --> 01:02:06,380
Estou com vontade de
tomar um milk-shake.
371
01:02:08,925 --> 01:02:10,756
Um milk-shake para viagem.
372
01:02:11,128 --> 01:02:12,527
-Oi.
-Oi.
373
01:02:39,389 --> 01:02:41,789
Que vergonha, Lyle Newkirk.
374
01:02:46,129 --> 01:02:49,155
Aparece por aqui assim,
depois do que fez à pobre Amy?
375
01:02:54,571 --> 01:02:57,062
Que vergonha.
376
01:03:31,141 --> 01:03:35,339
Lyle, nمo preciso lhe dizer que
estل cometendo um grande erro.
377
01:03:35,612 --> 01:03:36,772
Estل certo?
378
01:03:36,980 --> 01:03:41,110
Aquela moça ali,
troca de amante a cada semana.
379
01:03:51,561 --> 01:03:55,258
Tem razمo, Connie,
como você fazia na escola.
380
01:03:55,465 --> 01:03:57,626
Você transou comigo, lembra?
381
01:03:57,834 --> 01:04:01,326
Você gritava feito uma porca,
com suas pernas ao meu redor.
382
01:04:02,072 --> 01:04:04,563
Eu mal penetrei você.
383
01:04:06,009 --> 01:04:09,240
Por que você espalhou
aquele boato?
384
01:04:10,046 --> 01:04:12,674
Sَ se a sua vagina era
pequena demais, sَ isso.
385
01:04:12,949 --> 01:04:16,680
-Ou era usada demais.
-Nمo exagere, Lyle.
386
01:04:17,287 --> 01:04:19,949
Por que você fez aquilo, Connie?
387
01:04:20,257 --> 01:04:23,818
Depois, virou crente e esqueceu.
388
01:04:26,029 --> 01:04:30,728
Em 20 anos, nمo toquei em ninguém.
Nem na minha mulher.
389
01:04:31,735 --> 01:04:35,466
Todos, até eu, acreditaram que
meu pênis foi feito para machucar.
390
01:04:35,972 --> 01:04:38,566
E fazer todo mundo gritar.
391
01:04:41,044 --> 01:04:44,172
Juliette provou que
você estava errada.
392
01:04:46,750 --> 01:04:49,719
Pare de me fazer perder tempo.
393
01:05:23,920 --> 01:05:26,115
Você nمo tem muito tempo, Lyle.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
