النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,160
Even women who look different on your clothing,
2
00:00:06,527 --> 00:00:11,920
when they took it off, not only object of love,
3
00:00:12,207 --> 00:00:17,156
but love as men.
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,364
THE VENETIAN
5
00:03:17,087 --> 00:03:18,918
Baby, look, I want to leave.
6
00:03:19,087 --> 00:03:20,440
Right away, ma'am.
7
00:03:29,807 --> 00:03:30,762
Nena.
8
00:03:39,647 --> 00:03:40,682
Let's go
9
00:03:56,927 --> 00:03:58,440
No more plague.
10
00:03:59,407 --> 00:04:01,284
A happy year for Venice.
11
00:04:01,567 --> 00:04:05,003
Has been the plague. Fortune for travelers.
12
00:04:05,527 --> 00:04:06,642
The last year
13
00:04:06,807 --> 00:04:10,482
passed furtively. Seemed to have no bones due to terror.
14
00:04:12,087 --> 00:04:14,043
You see that wall?
In there were
15
00:04:14,207 --> 00:04:15,322
the plague.
16
00:04:15,567 --> 00:04:16,841
They died one after another.
17
00:04:17,007 --> 00:04:18,838
It's been the plague.
18
00:04:20,727 --> 00:04:23,605
And we are good,
God commands us all.
19
00:04:25,247 --> 00:04:26,726
Meanwhile, patience.
20
00:04:30,007 --> 00:04:31,076
Sooner or later,
21
00:04:31,247 --> 00:04:32,441
Venice will sink.
22
00:04:34,887 --> 00:04:38,277
Now, let the sadness ahead.
Joy to stern!
23
00:04:38,647 --> 00:04:40,842
Let's enjoy while we can.
24
00:05:46,207 --> 00:05:48,198
Is the Church that I visit?
25
00:05:48,767 --> 00:05:50,246
Yes, here we are.
26
00:05:52,167 --> 00:05:55,443
See to the Church,
but then think of have fun.
27
00:05:55,647 --> 00:05:57,956
Tonight will be hospitable Venice
28
00:05:58,127 --> 00:05:59,958
and generous youth.
29
00:06:04,007 --> 00:06:06,965
Compradme a candle, please.
- No, thank you.
30
00:06:07,167 --> 00:06:10,716
Lord, Take away some candles.
Come on, take him.
31
00:06:14,127 --> 00:06:15,845
Look, there goes the Doge.
32
00:08:20,367 --> 00:08:22,927
What are you doing?
We must secure the procession.
33
00:08:23,487 --> 00:08:24,556
Yes. let's go
34
00:08:26,087 --> 00:08:27,406
No, see.
35
00:09:15,527 --> 00:09:16,596
Go.
36
00:09:46,927 --> 00:09:49,077
Depart, will spend the Doge.
37
00:10:01,007 --> 00:10:02,599
Let me pass!
38
00:10:48,967 --> 00:10:49,956
Sorry.
39
00:10:50,327 --> 00:10:51,237
Excuse me.
40
00:10:58,167 --> 00:10:59,282
Thank you!
41
00:11:32,607 --> 00:11:34,598
I've lost forever.
42
00:11:52,647 --> 00:11:54,365
Gentle maiden, listen to me.
43
00:11:55,887 --> 00:11:58,959
I am a stranger, I deserve a little attention.
44
00:11:59,167 --> 00:11:59,963
Answer me.
45
00:12:00,127 --> 00:12:02,482
Always listen to an outsider.
46
00:12:02,727 --> 00:12:05,400
So, take my gift to your lady.
47
00:12:06,127 --> 00:12:07,446
To my lady?
48
00:12:07,807 --> 00:12:11,004
That angel of paradise
is your lady, is not it?
49
00:12:11,167 --> 00:12:12,725
Do not want to hear.
50
00:12:12,887 --> 00:12:14,639
Among all the Venetian,
51
00:12:14,807 --> 00:12:16,923
I have conquered it.
52
00:12:17,287 --> 00:12:18,640
Say no more.
53
00:12:19,087 --> 00:12:20,998
I love your grace
54
00:12:21,167 --> 00:12:22,043
and its beauty.
55
00:12:22,207 --> 00:12:23,162
No, never.
56
00:12:23,567 --> 00:12:26,365
Tell him I'm his,
his eternal love.
57
00:12:26,527 --> 00:12:27,403
I am yours.
58
00:12:27,567 --> 00:12:29,364
I can not.
-Do it for me.
59
00:12:29,527 --> 00:12:31,961
-I would favor it.
-Do it then.
60
00:12:32,127 --> 00:12:33,845
My wife noticed you.
61
00:12:34,607 --> 00:12:36,677
What me?
- Yes, you.
62
00:12:36,967 --> 00:12:39,162
Have you seen?
- But the message is serious.
63
00:12:39,687 --> 00:12:41,439
Do not set yourself against me.
64
00:12:41,967 --> 00:12:43,400
I can not say that.
65
00:12:43,567 --> 00:12:46,479
Also worth it is married
to a very jealous man.
66
00:12:46,647 --> 00:12:49,081
Your name is worth it?
What name so sweet!
67
00:12:49,967 --> 00:12:52,162
Would you be speaking of my love?
And even perhaps
68
00:12:52,567 --> 00:12:54,717
Do not leave me with uncertainty.
69
00:12:55,127 --> 00:12:55,764
We'll see.
70
00:12:57,007 --> 00:12:58,042
Yes or no?
71
00:12:58,287 --> 00:12:59,242
Who knows?
72
00:12:59,407 --> 00:13:00,726
Wait all night...
73
00:13:00,887 --> 00:13:03,879
front of the church
an answer of your lady.
74
00:13:04,087 --> 00:13:05,566
Wait!
75
00:13:10,167 --> 00:13:11,486
Tell me everything.
76
00:13:11,647 --> 00:13:15,196
Much curiosity, madam! What you have anxiety tonight!
77
00:13:16,167 --> 00:13:18,317
Then
Wait a moment ...
78
00:13:22,327 --> 00:13:23,806
Do not you made a request?
79
00:13:24,327 --> 00:13:26,522
Be patient. Agradeceréis me.
80
00:13:26,687 --> 00:13:28,245
Enough games.
81
00:13:29,767 --> 00:13:31,086
Do not play dumb.
82
00:13:31,287 --> 00:13:32,606
Do not say anything more.
83
00:13:32,807 --> 00:13:35,162
Why?
-On call me stupid.
84
00:13:35,487 --> 00:13:36,806
Speak up.
85
00:13:37,967 --> 00:13:39,286
Have you seen it?
86
00:13:40,767 --> 00:13:41,961
I think it was him.
87
00:13:42,127 --> 00:13:43,276
How close?
88
00:13:43,887 --> 00:13:46,037
My God, how beautiful is about!
89
00:13:49,727 --> 00:13:51,001
Holy Virgin!
90
00:13:51,967 --> 00:13:52,797
What did you say?
91
00:13:53,247 --> 00:13:54,202
I did not speak
92
00:13:55,447 --> 00:13:57,278
How not to talk?
- No.
93
00:13:57,487 --> 00:13:58,886
But he would say something.
94
00:13:59,047 --> 00:14:01,242
Yes, but I have not heard anything.
95
00:14:03,007 --> 00:14:04,406
By booking mine
96
00:14:04,567 --> 00:14:08,242
out of consideration for you, and because it is my business
97
00:14:08,407 --> 00:14:09,522
but yours.
98
00:14:10,327 --> 00:14:12,124
But I have heard the last word.
99
00:14:13,807 --> 00:14:15,160
Will the last one?
100
00:14:16,007 --> 00:14:18,646
Dila So, no matter what.
101
00:14:19,007 --> 00:14:21,202
He said: "Mrs." Commend.
102
00:14:21,527 --> 00:14:22,084
Only?
103
00:14:22,607 --> 00:14:24,006
And then: "I'm yours."
104
00:14:24,167 --> 00:14:27,318
Oh, Olra.
-If you do not believe me, worse for you.
105
00:14:27,847 --> 00:14:28,836
He also said:
106
00:14:29,007 --> 00:14:31,999
"I'll wait all night
a response from you."
107
00:14:32,167 --> 00:14:35,159
So do not wait for my answer. Run.
108
00:14:35,647 --> 00:14:37,160
At midnight at home.
109
00:14:37,807 --> 00:14:40,560
Go run and bring it.
110
00:15:04,927 --> 00:15:08,158
How wonderful!
That's him.
111
00:15:08,367 --> 00:15:09,197
"Who?"
112
00:15:09,407 --> 00:15:11,477
The guy we saw coming home.
113
00:15:17,087 --> 00:15:19,203
I have not seen anything more beautiful.
114
00:15:20,727 --> 00:15:22,479
It is extraordinary.
115
00:15:34,607 --> 00:15:38,282
Not possible. Was it a dream?
No longer.
116
00:15:44,407 --> 00:15:47,126
How happy would be
if I could touch it
117
00:15:48,647 --> 00:15:51,480
if I could get to that
handsome young man.
118
00:15:53,087 --> 00:15:56,363
But as she was dressed as a widow,
I believe there will be old.
119
00:15:57,847 --> 00:16:00,122
Nena Oh my, how wrong I am!
120
00:16:00,367 --> 00:16:02,164
No one in Venice could be cured.
121
00:16:02,327 --> 00:16:05,478
Whoever serves, if not neutered.
122
00:16:09,127 --> 00:16:11,038
You're right, you're right.
123
00:16:11,927 --> 00:16:13,838
It will also tonight
124
00:16:14,367 --> 00:16:16,005
and will arrive tomorrow.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
