النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
244
00:23:41,087 --> 00:23:43,362
I do not get to fall asleep.
245
00:23:44,567 --> 00:23:47,127
Maybe it's because they're all celebrating.
246
00:23:52,007 --> 00:23:53,599
You are in bed
247
00:23:54,167 --> 00:23:56,203
and I feel a fire that consumes me.
248
00:23:57,127 --> 00:23:58,116
What fire?
249
00:23:58,367 --> 00:23:59,356
My flesh burning.
250
00:24:01,527 --> 00:24:04,724
I feel a deep pain, a pain killer to me.
251
00:24:04,887 --> 00:24:07,276
You may have fever, let me touch her.
252
00:24:08,567 --> 00:24:10,159
The fever is in here,
253
00:24:10,727 --> 00:24:11,603
in the heart.
254
00:24:11,767 --> 00:24:14,281
Tomorrow I'll call Don Antonio,
the doctor.
255
00:24:14,527 --> 00:24:16,677
I do not need a doctor.
256
00:24:16,967 --> 00:24:20,164
No doctor in all Venice can heal.
257
00:24:21,247 --> 00:24:22,680
Nor man.
258
00:24:22,847 --> 00:24:23,723
None.
259
00:24:24,007 --> 00:24:24,803
I can not
260
00:24:24,967 --> 00:24:26,241
erase from my mind.
261
00:24:26,407 --> 00:24:28,716
That face of gold out of paradise.
262
00:24:29,727 --> 00:24:31,319
And the rest as well.
263
00:24:31,527 --> 00:24:33,040
With so many men,
264
00:24:33,207 --> 00:24:34,720
and you want just that.
265
00:24:35,407 --> 00:24:37,204
I have wanted so much to see.
266
00:24:38,407 --> 00:24:39,726
Touch here.
267
00:24:40,127 --> 00:24:43,802
If you have so badly, why do not you come?
268
00:24:44,407 --> 00:24:45,806
Do not tell me that.
269
00:24:46,327 --> 00:24:48,841
But what will you do with someone so young?
270
00:24:49,607 --> 00:24:51,199
I do not know, right?
271
00:24:54,567 --> 00:24:56,683
Encircle your neck with my arms,
272
00:24:59,167 --> 00:25:01,317
add music to these lips.
273
00:25:03,927 --> 00:25:04,837
Embrace that.
274
00:25:06,167 --> 00:25:09,523
Hug, hug him, as I am with you.
275
00:25:12,607 --> 00:25:15,326
Oh, Baby, Imagine you were here.
276
00:25:15,607 --> 00:25:17,325
What else would you want to do?
277
00:25:20,687 --> 00:25:22,325
The tongue in your mouth.
278
00:25:22,487 --> 00:25:24,443
Surely that's what I do best.
279
00:25:29,487 --> 00:25:30,283
I love you.
280
00:25:30,807 --> 00:25:33,560
Lady, do not approach therefore sofocáis me.
281
00:25:34,727 --> 00:25:36,046
Dear, dear,
282
00:25:36,487 --> 00:25:38,364
my fudge.
283
00:25:38,687 --> 00:25:40,598
You forget that I am a woman?
284
00:25:44,007 --> 00:25:46,316
Baby, I'm dead
285
00:25:46,527 --> 00:25:49,121
I sweat, my body melts.
286
00:25:50,807 --> 00:25:52,798
Take me to him.
287
00:25:53,527 --> 00:25:54,801
I want it.
288
00:25:55,287 --> 00:25:57,164
Go back to bed, ma'am.
289
00:25:57,847 --> 00:25:58,802
No,
290
00:25:59,647 --> 00:26:01,444
I stay with you.
291
00:26:02,367 --> 00:26:06,201
If you want me to sleep, you have to squeeze.
292
00:26:06,367 --> 00:26:09,564
I close my eyes and I will imagine you're him.
293
00:26:10,127 --> 00:26:11,640
Do I look it?
294
00:26:15,447 --> 00:26:16,960
Not yet.
295
00:26:17,767 --> 00:26:20,201
Let yourself play, my dear sweet Baby.
296
00:26:20,527 --> 00:26:22,597
No, please. Lady, please.
297
00:26:22,767 --> 00:26:25,235
Like a dream. Make man for me.
298
00:26:25,407 --> 00:26:26,362
Pare.
299
00:26:27,127 --> 00:26:28,606
Cast me not away from here.
300
00:26:29,127 --> 00:26:30,879
Enough, sir, enough.
301
00:26:32,967 --> 00:26:35,481
Then do me a favor.
- Which?
302
00:26:36,127 --> 00:26:37,116
Tell me swear.
303
00:26:37,287 --> 00:26:38,322
What profanity?
304
00:26:38,487 --> 00:26:40,637
Swear words, like men.
305
00:26:40,887 --> 00:26:43,560
You know them.
I know you know them.
306
00:26:43,727 --> 00:26:46,002
Someone like you
does not know these things?
307
00:26:47,247 --> 00:26:49,477
Nena, the abundance
of prostitutes is so
308
00:26:49,687 --> 00:26:52,406
miracles that if you do not get anything.
309
00:26:52,607 --> 00:26:53,642
Show me.
310
00:26:53,807 --> 00:26:57,482
Then imagine that I am the master
and the apprentice you.
311
00:26:57,647 --> 00:26:58,318
GOOD
312
00:26:58,487 --> 00:27:01,957
Not enough to get up the slopes and say: "Take me"
313
00:27:02,127 --> 00:27:04,880
if you will not fail from the first day.
314
00:27:05,407 --> 00:27:06,283
You're right.
315
00:27:06,447 --> 00:27:09,325
When you are in the room with your love,
316
00:27:09,487 --> 00:27:11,682
Do you disrobe first, and you
317
00:27:11,847 --> 00:27:13,041
desnudaos slowly.
318
00:27:13,207 --> 00:27:14,959
And the ass is a magnet
319
00:27:15,127 --> 00:27:17,197
he will try to give back.
320
00:27:17,447 --> 00:27:18,163
Resist
321
00:27:18,327 --> 00:27:19,157
the bear will not.
322
00:27:19,327 --> 00:27:22,285
And if he insists, retire, saying:
323
00:27:22,607 --> 00:27:24,165
"Not yet, darling."
324
00:27:24,327 --> 00:27:25,442
Very well.
325
00:27:25,927 --> 00:27:27,599
And soft and strong.
326
00:27:27,767 --> 00:27:28,961
Soft and strong.
327
00:27:29,127 --> 00:27:30,480
Like playing ball.
328
00:27:30,927 --> 00:27:32,326
Run here and there
329
00:27:32,887 --> 00:27:34,400
but hit where you want.
330
00:27:34,567 --> 00:27:38,321
I will. I will be so fucking
in bed as Lady in life.
331
00:27:38,967 --> 00:27:40,116
You understood.
332
00:27:40,647 --> 00:27:43,639
Now go get and bring it to the beautiful stranger.
333
00:27:43,807 --> 00:27:45,957
Could it be tomorrow
or the next day?
334
00:27:46,127 --> 00:27:46,923
No.
335
00:27:47,367 --> 00:27:50,439
Your kisses have reminded me
what love is.
336
00:28:10,367 --> 00:28:11,356
A hall.
337
00:28:11,807 --> 00:28:13,479
Good, handsome stranger.
338
00:28:13,687 --> 00:28:15,120
Still working?
339
00:28:16,047 --> 00:28:18,959
The hours do not count toward a gondolier.
340
00:28:23,887 --> 00:28:25,036
"What's wrong with you all?"
341
00:28:25,567 --> 00:28:27,159
What are you thinking?
342
00:28:28,847 --> 00:28:31,441
Cupid tour of Venice, you said.
343
00:28:33,087 --> 00:28:34,645
And do not mistake.
344
00:28:34,967 --> 00:28:35,843
Actually..."
345
00:28:37,367 --> 00:28:39,517
... I fell in love.
- Well, better.
346
00:28:39,767 --> 00:28:40,563
But I lost it.
347
00:28:40,727 --> 00:28:42,160
You shall find it.
348
00:28:42,327 --> 00:28:46,036
My vacation ends today.
- Buscaos to another.
349
00:28:46,207 --> 00:28:48,437
I do not want no other.
350
00:28:49,447 --> 00:28:50,482
I will give you advice.
351
00:28:51,487 --> 00:28:53,637
In love, put only the hilt.
352
00:28:54,007 --> 00:28:56,043
The heart only creates sorrow.
353
00:28:56,647 --> 00:28:59,844
Love enters the gut
and brain of the people,
354
00:29:00,087 --> 00:29:01,725
and imbecile again.
355
00:29:02,047 --> 00:29:03,480
I do not give up.
356
00:29:03,647 --> 00:29:05,797
The wait all night
357
00:29:05,967 --> 00:29:08,959
and if she loves me and I her, get married.
358
00:29:10,847 --> 00:29:12,166
Good luck!
359
00:29:12,407 --> 00:29:14,602
Hopefully you have a good dowry.
360
00:29:50,487 --> 00:29:52,796
When the lady wants something at night
361
00:29:53,007 --> 00:29:54,565
are stuck.
362
00:29:54,767 --> 00:29:56,519
Tell me another time.
363
00:29:58,327 --> 00:30:00,045
Now go to sleep.
364
00:30:00,247 --> 00:30:02,966
Sleep no doubt, but now I'm awake.
365
00:30:03,207 --> 00:30:04,560
And what are the reasons to fly?
366
00:30:04,767 --> 00:30:06,359
Please my lady.
367
00:30:06,607 --> 00:30:08,438
And not a miracle,
368
00:30:08,647 --> 00:30:10,524
I need the help of the devil.
369
00:30:11,447 --> 00:30:14,166
Then go to hell to help you.
370
00:30:14,367 --> 00:30:15,641
No, better here.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
