النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
371
00:30:15,807 --> 00:30:18,162
A devil like you, with a good tip
372
00:30:18,327 --> 00:30:20,204
do more miracles than a saint.
373
00:30:20,767 --> 00:30:22,962
And earn more than working.
374
00:30:23,127 --> 00:30:24,196
Speak now.
375
00:30:24,447 --> 00:30:27,041
It is better to win than winning sweating, laughing.
376
00:30:27,607 --> 00:30:29,040
You know what they say about me?
377
00:30:29,287 --> 00:30:32,120
Slide down and you will
find Bernardo Venice.
378
00:30:32,727 --> 00:30:34,445
How much embolsaré?
379
00:30:34,607 --> 00:30:36,723
It depends on how quiet you are.
380
00:30:37,407 --> 00:30:39,318
To hell! Keep silent.
381
00:30:40,007 --> 00:30:41,759
Angela, my wife,
382
00:30:41,927 --> 00:30:45,442
apart from being a well educated lady, also a widow,
383
00:30:45,607 --> 00:30:48,644
and gives no importance to the name in vain.
384
00:30:49,007 --> 00:30:51,043
Also, if you knew about,
385
00:30:51,247 --> 00:30:52,839
lost his fortune.
386
00:30:53,007 --> 00:30:54,440
What money there for me?
387
00:30:56,087 --> 00:30:58,647
my wife is in love with a stranger.
388
00:30:59,007 --> 00:31:01,123
It is wrong to seek solace.
389
00:31:01,287 --> 00:31:04,836
And he wants to take him home with much reserve.
390
00:31:05,167 --> 00:31:06,964
I would give at least 10 ducats.
391
00:31:07,247 --> 00:31:08,680
We quickly then.
392
00:31:10,087 --> 00:31:13,238
You have to talk soon and convince him.
393
00:31:13,487 --> 00:31:15,842
Strangers quickly convince them.
394
00:31:16,007 --> 00:31:17,759
So I needed you, pimp.
395
00:31:19,647 --> 00:31:20,921
What will you say?
396
00:31:21,087 --> 00:31:22,600
I know what to tell you.
397
00:31:23,247 --> 00:31:26,922
A lady has to write a letter on his tongue.
398
00:31:27,127 --> 00:31:28,560
Do not you understand?
399
00:31:28,727 --> 00:31:30,877
The lady wants to take him to bed.
400
00:31:31,527 --> 00:31:34,599
Then write to her with a pen
401
00:31:34,807 --> 00:31:36,445
you do not need ink.
402
00:31:38,407 --> 00:31:41,319
Here, the duchies. my wife has given me no more.
403
00:31:42,767 --> 00:31:45,565
Show me your panties, maybe hiding something else.
404
00:31:45,727 --> 00:31:46,398
Stay.
405
00:31:46,647 --> 00:31:48,683
Bernard, you have to help.
406
00:31:48,887 --> 00:31:51,162
Find a way to talk.
407
00:31:51,327 --> 00:31:53,602
Not even afraid to talk to the Doge,
408
00:31:53,767 --> 00:31:55,598
but this stranger ...
409
00:31:56,007 --> 00:31:58,202
I find it very difficult.
410
00:31:58,367 --> 00:32:01,837
I could give you a happy bonus.
411
00:32:02,447 --> 00:32:04,244
We love you and me.
412
00:32:04,487 --> 00:32:06,478
What's attic bondage?
413
00:32:08,247 --> 00:32:09,600
I know well.
414
00:32:11,327 --> 00:32:12,726
Look to the victim.
415
00:32:13,047 --> 00:32:15,641
You indícamelo, and I'll do the rest.
416
00:32:16,447 --> 00:32:18,438
Relax, we'll find it.
417
00:32:18,727 --> 00:32:20,922
I'll look like a beauty.
418
00:32:21,087 --> 00:32:22,600
It is a stranger, and the ruble.
419
00:32:23,247 --> 00:32:25,203
- What leads a skin?
Yes.
420
00:32:26,967 --> 00:32:28,161
understood. Come on.
421
00:32:42,207 --> 00:32:44,402
- Is he?
Yes, he is.
422
00:32:44,847 --> 00:32:45,916
Sure.
423
00:32:46,487 --> 00:32:48,364
I've seen, you can go.
424
00:32:48,527 --> 00:32:52,042
Do your best.
My wife is waiting for tonight.
425
00:32:52,207 --> 00:32:53,799
It's a relief.
Yes.
426
00:32:54,527 --> 00:32:56,995
But before you give me a sneak preview
427
00:32:57,247 --> 00:32:58,760
what you promised me.
428
00:32:59,087 --> 00:33:00,236
Come, let me.
429
00:33:00,407 --> 00:33:02,398
Tell your wife it's done.
430
00:33:08,647 --> 00:33:10,478
Well?
- It is done.
431
00:33:12,047 --> 00:33:14,277
San Marcos blessed, I'll play it.
432
00:33:14,447 --> 00:33:15,357
Believe.
433
00:33:15,527 --> 00:33:17,643
With Bernard, depends on the pay.
434
00:33:17,847 --> 00:33:18,916
What do you want?
435
00:33:19,087 --> 00:33:21,681
I gave him 10 ducats, and promised as much.
436
00:33:22,047 --> 00:33:23,480
You should give him the triple.
437
00:33:23,647 --> 00:33:26,320
I've left a miserable one stingy.
438
00:33:26,927 --> 00:33:29,487
Will not be happy and will do so reluctantly.
439
00:33:29,647 --> 00:33:31,683
Too much for what to do.
440
00:33:31,847 --> 00:33:32,882
What do you know?
441
00:33:33,047 --> 00:33:34,241
Well, I ...
442
00:33:34,687 --> 00:33:37,804
You, Baby, I'll give you a hundred times more when you marry.
443
00:33:38,007 --> 00:33:40,965
Tonight palparéis the favor I have done.
444
00:33:41,527 --> 00:33:43,119
Well do not waste your time.
445
00:33:43,967 --> 00:33:46,481
Arrange the sheets, pillows brings.
446
00:33:46,647 --> 00:33:49,400
Bring burn my red dress
and oriental perfumes.
447
00:33:49,647 --> 00:33:51,444
Hurry up!
- I love it.
448
00:33:52,047 --> 00:33:53,685
Nena.
- Yes.
449
00:33:53,847 --> 00:33:56,361
She's too good for me.
- Be safe.
450
00:33:56,527 --> 00:33:58,199
You want all the pleasures.
451
00:34:03,407 --> 00:34:05,204
Three? Four?
452
00:34:06,647 --> 00:34:07,523
Time does not pass.
453
00:34:07,687 --> 00:34:09,086
Tranquilaos a bit.
454
00:34:10,247 --> 00:34:12,317
I have an appointment at midnight.
455
00:34:12,567 --> 00:34:13,238
Yes.
456
00:34:13,407 --> 00:34:14,044
Eight
457
00:34:15,327 --> 00:34:16,282
Nine
458
00:34:17,287 --> 00:34:18,163
Ten
459
00:34:18,647 --> 00:34:20,444
Eleven. 11.
460
00:34:23,407 --> 00:34:24,760
There are still 11.
461
00:34:27,887 --> 00:34:29,798
Where is your appointment?
462
00:34:31,767 --> 00:34:34,156
In a house. There at the bridge.
463
00:34:38,127 --> 00:34:40,516
You have been lucky to find me.
464
00:34:43,287 --> 00:34:44,436
What this talk?
465
00:34:44,927 --> 00:34:47,680
That is fortunate that we have found.
466
00:34:48,727 --> 00:34:49,603
Why?
467
00:34:50,607 --> 00:34:52,484
For I consider a friend.
468
00:34:53,967 --> 00:34:56,276
And I can beneficiaries lot.
469
00:34:56,847 --> 00:34:58,917
Me? How?
470
00:35:00,207 --> 00:35:03,756
A gentleman could not facilitate both like me.
471
00:35:03,927 --> 00:35:04,996
Come with me.
472
00:35:05,167 --> 00:35:06,043
No.
473
00:35:06,247 --> 00:35:07,566
I have a commitment.
474
00:35:08,567 --> 00:35:09,795
And it's one of those
475
00:35:09,967 --> 00:35:11,195
in which a young
476
00:35:11,367 --> 00:35:12,766
can enjoy.
477
00:35:12,967 --> 00:35:14,082
That's true.
478
00:35:14,807 --> 00:35:17,480
Some joys also looking birds.
479
00:35:17,647 --> 00:35:20,878
I've found. At midnight, past the bridge.
480
00:35:21,927 --> 00:35:24,361
Because I do not know my proposition.
481
00:35:25,367 --> 00:35:28,439
If you follow me and trust me tonight
482
00:35:29,047 --> 00:35:31,242
I will lead you to ecstasy.
483
00:35:31,927 --> 00:35:34,122
I'll touch the sky with a finger.
484
00:35:34,367 --> 00:35:35,277
Just like that?
485
00:35:36,167 --> 00:35:38,635
I will give you the most beautiful lady in Venice
486
00:35:39,007 --> 00:35:41,805
do not be surprised, I expected only to you.
487
00:35:42,007 --> 00:35:43,360
No thanks, I ...
488
00:35:43,527 --> 00:35:46,837
That woman is such that it would break your imagination
489
00:35:47,087 --> 00:35:48,679
to think it so beautiful
490
00:35:48,927 --> 00:35:51,680
not stand by excess glare.
491
00:35:51,847 --> 00:35:53,166
As a glass.
492
00:35:54,607 --> 00:35:55,437
My God!
493
00:35:56,207 --> 00:35:57,845
I should accept.
494
00:35:58,207 --> 00:35:59,845
Angela is waiting.
495
00:36:00,287 --> 00:36:01,845
Angela name and fact.
496
00:36:02,047 --> 00:36:03,446
Worth it.
- Angela!
497
00:36:06,687 --> 00:36:07,324
No.
498
00:36:08,527 --> 00:36:10,085
Not convince me.
499
00:36:10,247 --> 00:36:11,965
No more than worth it.
500
00:36:12,167 --> 00:36:14,522
I do not there
may be another woman.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
