26200:26:34,259 --> 00:26:37,490Eu tenho que chegar até lل.26300:26:37 ترجمة - 26200:26:34,259 --> 00:26:37,490Eu tenho que chegar até lل.26300:26:37 العربية كيف أقول

26200:26:34,259 --> 00:26:37,490Eu

262
00:26:34,259 --> 00:26:37,490
Eu tenho que chegar até lل.

263
00:26:37,562 --> 00:26:42,556
- O que você estل fazendo?
- Eu tenho que ir!

264
00:26:42,634 --> 00:26:47,628
- Onde você vai?
- Tem algo aqui.

265
00:26:47,706 --> 00:26:51,733
Uma linda mulher numa rua deserta.

266
00:26:51,810 --> 00:26:53,641
- Aي estل!
- Desça.

267
00:26:53,712 --> 00:26:55,543
Você estل me assustando.
Você vai ter vertigem.

268
00:26:55,614 --> 00:26:57,548
Sem chance.

269
00:27:10,328 --> 00:27:12,387
- Eu sempre quis fazer isso.
- Entمo você deve fazer.

270
00:27:12,464 --> 00:27:14,432
- Eu nمo posso fazer isso.
- Por quê?

271
00:27:14,499 --> 00:27:17,400
Bem, hل coisas na vida que
você simplesmente nمo pode fazer.

272
00:27:17,469 --> 00:27:22,202
Basta fazê-lo. vل.

273
00:27:22,273 --> 00:27:24,207
OK.

274
00:27:28,613 --> 00:27:30,808
Até lل em cima.

275
00:27:30,882 --> 00:27:34,545
Oh, vertigem! Nمo!
Nمo vai dar!

276
00:27:34,619 --> 00:27:36,314
- Isso foi muito bom.
- Eu nمo fiz nada.

277
00:27:36,388 --> 00:27:38,583
- Sim, você fez.
- Eu nem mesmo fui ...

278
00:27:38,657 --> 00:27:42,115
Mas você fez isso,
e isso é alguma coisa.

279
00:27:57,609 --> 00:28:02,410
- Eu tenho que ir.
- Nمo. De jeito nenhum, nَs temos a noite toda.

280
00:28:02,480 --> 00:28:05,244
Vamos passear na cidade e nos
perdermos até de madrugada.

281
00:28:05,316 --> 00:28:09,582
Podemos caminhar pelo bairro,
assistir os boêmios de bar em bar,

282
00:28:09,654 --> 00:28:11,645
até os motoristas de tلxi criticando
polيticos e depois,

283
00:28:11,723 --> 00:28:16,160
terminar a noite tomando
chل perfumado em Chinatown.

284
00:28:16,227 --> 00:28:18,957
Parece bom, mas eu tenho que trabalhar.

285
00:28:19,030 --> 00:28:21,464
Pelo menos o chل chinês
em Chinatown.

286
00:28:24,402 --> 00:28:26,427
Eu realmente preciso ir.

287
00:28:26,504 --> 00:28:30,600
- Eu vou levل-la.
- Mas eu moro na 27 com a 5.

288
00:28:30,675 --> 00:28:35,169
E isso é, pelo menos ...50 quadras?

289
00:28:35,246 --> 00:28:37,180
Sim.

290
00:28:37,248 --> 00:28:41,651
OK. Vamos pegar um tلxi,
e eu vou deixل-la em casa.

291
00:28:47,959 --> 00:28:49,927
Sou casada, Leo.

292
00:28:52,197 --> 00:28:55,257
Nمo. Nمo, eu nمo acho que você seja.

293
00:29:21,493 --> 00:29:25,327
- Eu nمo vou pedir para você subir.
- Tل tudo bem.

294
00:29:25,396 --> 00:29:28,331
Poderemos nos ver
nos prَximos dias.

295
00:29:28,399 --> 00:29:30,993
Ah, eu acho que nمo. Eu tenho que
ir para Montreal a trabalho.

296
00:29:33,772 --> 00:29:35,740
Isto é um sinal.

297
00:29:35,807 --> 00:29:38,241
- Um sinal?
- Montreal.

298
00:29:38,309 --> 00:29:43,303
Essa é a minha cidade natal,
e temos tempo.

299
00:29:50,889 --> 00:29:52,857
Obrigado por dizer isso.

300
00:30:00,832 --> 00:30:02,800
Adorei o passeio.

301
00:30:42,340 --> 00:30:46,902
Entمo, você nمo me trouxe aqui
sَ para passear de carro.

302
00:30:46,978 --> 00:30:48,445
O que hل?

303
00:30:48,500 --> 00:30:50,847
Estou seguindo um plano. Afinal,
eu estou sempre em movimento.

304
00:30:50,849 --> 00:30:52,578
Sim, parece que você estل
recebendo interessados ...

305
00:30:52,650 --> 00:30:54,140
em construir aqui no bairro.

306
00:30:54,219 --> 00:30:56,483
Diabos, por que nمo? Vidas inteiras
foram gastas aqui, Krantz.

307
00:30:56,554 --> 00:30:58,818
Abra sua mente, estes edifيcios

308
00:30:58,890 --> 00:31:00,585
estمo aqui por 100 anos?

309
00:31:00,658 --> 00:31:04,560
- Deus abençoe a engenharia moderna!
- Quer dizer, a arrogância de rasgar o passado

310
00:31:04,629 --> 00:31:06,961
montanhas que levaram milênios
para desgastar,

311
00:31:07,031 --> 00:31:09,397
ou campos que levaram
geraçُes para ficarem limpos.

312
00:31:09,467 --> 00:31:13,665
O que diabos você estل falando?
O que importa é o agora.

313
00:31:13,738 --> 00:31:16,605
Suponha que poderia passar o resto de
nossas vidas exatamente como estamos agora,

314
00:31:16,674 --> 00:31:20,337
sendo tocados por belas mulheres
sob céus tropicais.

315
00:31:20,411 --> 00:31:22,379
Mas sem o algo mais,
o que poderiamos fazer?

316
00:31:22,447 --> 00:31:26,247
O que você escolhe, hein?
Dois anos mais de velocidade e de mْsica,

317
00:31:26,317 --> 00:31:29,150
mulheres mentalmente idiotas
se arrastando na burrice,

318
00:31:29,220 --> 00:31:31,780
ou 50 anos de descobertas e de perdas?

319
00:31:31,856 --> 00:31:36,316
Por que você faz perguntas que
jل sabe as respostas?

320
00:31:36,394 --> 00:31:40,831
Deixe ficar como estل. Ninguém sente
saudades ou espera por nَs.

321
00:31:40,899 --> 00:31:43,959
Deixe a lua ficar fixada no
céu, deixe que as لrvores nunca floresçam,

322
00:31:44,035 --> 00:31:47,562
e deixe que os monges entoem as suas
oraçُes de joelhos para sempre.

323
00:31:51,476 --> 00:31:53,994
Leo, eu vou ...

324
00:31:57,000 --> 00:32:00,143
Eu vou a Inglaterra para estudar.

325
00:32:00,218 --> 00:32:03,619
Minha mمe me ofereceu um emprego no campo
para ajudar a pagar por isso, entمo ...

326
00:32:07,992 --> 00:32:11,860
Eu acho que isso significa que nمo
vamos jogar mais, nمo é?

327
00:32:11,930 --> 00:32:15,229
Eu sabia que algo assim
iria acontecer eventualmente.

328
00:32:15,300 --> 00:32:17,996
Sim.

329
00:32:18,069 --> 00:32:20,503
Cara, eu sinto muito.

330
00:32:20,571 --> 00:32:26,601
Tيnhamos que parar de fazer
descobertas, cedo ou tarde, certo?

331
00:32:26,678 --> 00:32:28,612
Sim, eu sei.

332
00:33:02,146 --> 00:33:04,171
Leo ...

333
00:33:04,248 --> 00:33:09,880
Enquanto você estiver no meu
territَrio, eu devo ser seu guia.

334
00:33:09,954 --> 00:33:13,583
Bem, você nمo é um homem
que perde essa chance.

335
00:33:13,658 --> 00:33:16,456
Hum, nمo é chance. Destino?

336
00:33:16,527 --> 00:33:21,021
- Qual é o destino?
- Sem explicaçمo.

337
00:33:21,099 --> 00:33:28,028
Você saiu-se bem nessa, sabia?

338
00:33:28,106 --> 00:33:30,040
Você quer entrar por um minuto?

339
00:33:30,108 --> 00:33:32,042
- OK.
- OK.

340
00:33:49,694 --> 00:33:53,630
- Bem-vindo ao meu mundo.
- Hum, que coincidência.

341
00:33:53,698 --> 00:33:56,326
Nمo, nمo é uma coincidência.

342
00:33:56,401 --> 00:34:01,100
Como eu disse, é o destino.

343
00:34:01,172 --> 00:34:03,868
Ou talvez apenas fatalidade ...
Você mal me conhece.

344
00:34:03,941 --> 00:34:07,206
Sim.

345
00:34:07,278 --> 00:34:10,770
Sim, mas eu sei o que eu faço.

346
00:34:10,848 --> 00:34:14,807
Eu sou um pouco estranho,
mas nمo louco.

347
00:34:18,122 --> 00:34:20,215
Havia uma mulher no aviمo.

348
00:34:20,291 --> 00:34:22,418
Ela estava toda animada
sobre o encontro com seu amante,

349
00:34:22,493 --> 00:34:26,088
e nمo escondeu que estava
traindo alguém.

350
00:34:28,566 --> 00:34:33,128
- Ela era casada?
- Sim.

351
00:34:33,204 --> 00:34:35,502
- Como você?
- Nمo. Nمo como eu.

352
00:34:35,573 --> 00:34:39,634
- Mas você disse ...
- Eu nمo quero falar sobre isso agora.

353
00:35:03,601 --> 00:35:07,536
Eu tive um sentimento que
isso iria acontecer desta forma.

354
00:35:07,604 --> 00:35:13,534
Nمo é incrيvel quando
imaginaçمo e realidade se conectam?

355
00:35:15,113 --> 00:35:17,843
Uma coisa rara.

356
00:35:19,917 --> 00:35:21,885
ة uma pena.

357
00:35:32,830 --> 00:35:36,961
A beleza do qual ela era composta
parecia se rebelar e fugir dela prَpria,

358
00:35:36,968 --> 00:35:41,234
incandescente como
sua carne e seu desejo.

359
00:36:29,587 --> 00:36:32,147
- Você sabe que nمo pode ficar.
- OK.

360
00:36:36,527 --> 00:36:39,291
Eu quero ver você de novo.

361
00:36:39,363 --> 00:36:41,331
Hل algo que eu preciso fazer
para libertar-me.

362
00:36:41,399 --> 00:36:43,333
Eu entendo.

363
00:36:45,870 --> 00:36:47,838
Obrigado.

364
00:37:16,133 --> 00:37:20,263
Desta vez eu jل estava viciado nela.
E tive que voltar para Nova York.

365
00:37:42,460 --> 00:37:46,328
"Quando você me chamar para me dizer
que seu corpo nمo é bonito,

366
00:37:46,397 --> 00:37:51,300
Eu quero que você olhe para
o meu corpo e minhas mمos e ria. "

367
00:37:51,369 --> 00:37:55,703
- Oh, é lindo.
- Bom. Isso é o que eu queria.

368
00:37:55,773 --> 00:37:57,934
- ة para você.
- Nمo, isso nمo é para mim.

369
00:37:58,009 --> 00:38:00,136
- Sim, é, eu escrevi para você.

370
00:38:00,211 --> 00:38:04,409
Nمo. A poesia é para todos.
Foi feita para ser lida.

371
00:38:04,482 --> 00:38:05,642
Meu poeta, doce e produtivo ...

372
00:38:08,085 --> 00:38:10,645
Eu nunca pensei na poesia
como algo produtivo.

373
00:38:10,721 --> 00:38:12,245
ة apenas algo que te faz voar.

374
00:38:12,323 --> 00:38:15,417
Ah, eu sei que as pessoas
podem mostrar isso, Leo!

375
00:38:15,493 --> 00:38:17,427
Eles sمo nossos amigos!

376
00:38:17,495 --> 00:38:21,864
Bem, eles sمo amigos de meu
marido e meus.

377
00:38:21,932 --> 00:38:24,730
Na verdade, eles sمo apenas meus
amigos, nمo do meu marido.

378
00:38:31,542 --> 00:38:33,510
Qual é o problema?

379
00:38:33,577 --> 00:38:38,344
Eu disse a ele que queria
me divorciar.

380
00:38:38,416 --> 00:38:42,352
Bem, você tinha que dizer
para ele algum dia.

381
00:38:42,420 --> 00:38:47,380
Nمo, você nمo entende. Eu nمo
tinha que dizer a ele tudo o que ...

382
00:38:47,458 --> 00:38:49,426
Nمo tudo!

383
00:38:49,493 --> 00:38:54,453
Eu disse a ele o quanto é bom com você;
Eu nمo tinha que dizer isso a ele.

384
00:38:54,532 --> 00:38:59,094
Eu sَ queria machucar ele.
Isso foi mal.

385
00:38:59,170 --> 00:39:01,570
Você ainda o ama?

386
00:39:01,639 --> 00:39:03,573
Amل-lo?

387
00:39:06,243 --> 00:39:09,644
Eu o odeio.

388
00:39:09,714 --> 00:39:14,583
Bom. Agora você é completamente minha.

389
00:39:14,652 --> 00:39:18,418
- Um dia você pode me odiar.
- Nunca.

390
00:39:26,063 --> 00:39:31,566
Leo, nunca pare de trabalhar por qualquer um
de nَs, OK? Sem mentiras. Sَ verdades.

391
00:39:33,137 --> 00:39:35,469
Eu espero ter coragem
de cortar o cordمo.

392
00:39:54,959 --> 00:39:59,828
E, a
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
26200:26:34,259 --> 00:26:37,490Eu tenho que chegar até lل.26300:26:37,562 --> 00:26:42,556- O que você estل fazendo?- Eu tenho que ir!26400:26:42,634 --> 00:26:47,628- Onde você vai?- Tem algo aqui.26500:26:47,706 --> 00:26:51,733Uma linda mulher numa rua deserta.26600:26:51,810 --> 00:26:53,641- Aي estل!- Desça.26700:26:53,712 --> 00:26:55,543Você estل me assustando.Você vai ter vertigem.26800:26:55,614 --> 00:26:57,548Sem chance.26900:27:10,328 --> 00:27:12,387- Eu sempre quis fazer isso.- Entمo você deve fazer.27000:27:12,464 --> 00:27:14,432- Eu nمo posso fazer isso.- Por quê?27100:27:14,499 --> 00:27:17,400Bem, hل coisas na vida quevocê simplesmente nمo pode fazer.27200:27:17,469 --> 00:27:22,202Basta fazê-lo. vل.27300:27:22,273 --> 00:27:24,207OK.27400:27:28,613 --> 00:27:30,808Até lل em cima.27500:27:30,882 --> 00:27:34,545Oh, vertigem! Nمo!Nمo vai dar!27600:27:34,619 --> 00:27:36,314- Isso foi muito bom.- Eu nمo fiz nada.27700:27:36,388 --> 00:27:38,583- Sim, você fez.- Eu nem mesmo fui ...27800:27:38,657 --> 00:27:42,115Mas você fez isso,e isso é alguma coisa.27900:27:57,609 --> 00:28:02,410- Eu tenho que ir.- Nمo. De jeito nenhum, nَs temos a noite toda.28000:28:02,480 --> 00:28:05,244Vamos passear na cidade e nos perdermos até de madrugada.28100:28:05,316 --> 00:28:09,582Podemos caminhar pelo bairro,assistir os boêmios de bar em bar,28200:28:09,654 --> 00:28:11,645até os motoristas de tلxi criticandopolيticos e depois,28300:28:11,723 --> 00:28:16,160terminar a noite tomandochل perfumado em Chinatown.28400:28:16,227 --> 00:28:18,957Parece bom, mas eu tenho que trabalhar.28500:28:19,030 --> 00:28:21,464Pelo menos o chل chinêsem Chinatown.28600:28:24,402 --> 00:28:26,427Eu realmente preciso ir.28700:28:26,504 --> 00:28:30,600- Eu vou levل-la.- Mas eu moro na 27 com a 5.28800:28:30,675 --> 00:28:35,169E isso é, pelo menos ...50 quadras?28900:28:35,246 --> 00:28:37,180Sim.29000:28:37,248 --> 00:28:41,651OK. Vamos pegar um tلxi,e eu vou deixل-la em casa.29100:28:47,959 --> 00:28:49,927Sou casada, Leo.29200:28:52,197 --> 00:28:55,257Nمo. Nمo, eu nمo acho que você seja.29300:29:21,493 --> 00:29:25,327- Eu nمo vou pedir para você subir.- Tل tudo bem.29400:29:25,396 --> 00:29:28,331Poderemos nos vernos prَximos dias.29500:29:28,399 --> 00:29:30,993Ah, eu acho que nمo. Eu tenho que ir para Montreal a trabalho.29600:29:33,772 --> 00:29:35,740Isto é um sinal.29700:29:35,807 --> 00:29:38,241- Um sinal?- Montreal.29800:29:38,309 --> 00:29:43,303Essa é a minha cidade natal,e temos tempo.29900:29:50,889 --> 00:29:52,857Obrigado por dizer isso.30000:30:00,832 --> 00:30:02,800Adorei o passeio.30100:30:42,340 --> 00:30:46,902Entمo, você nمo me trouxe aquisَ para passear de carro.30200:30:46,978 --> 00:30:48,445O que hل?30300:30:48,500 --> 00:30:50,847Estou seguindo um plano. Afinal,eu estou sempre em movimento.30400:30:50,849 --> 00:30:52,578Sim, parece que você estل recebendo interessados ...30500:30:52,650 --> 00:30:54,140em construir aqui no bairro.30600:30:54,219 --> 00:30:56,483Diabos, por que nمo? Vidas inteirasforam gastas aqui, Krantz.30700:30:56,554 --> 00:30:58,818Abra sua mente, estes edifيcios 30800:30:58,890 --> 00:31:00,585estمo aqui por 100 anos?30900:31:00,658 --> 00:31:04,560- Deus abençoe a engenharia moderna!- Quer dizer, a arrogância de rasgar o passado31000:31:04,629 --> 00:31:06,961montanhas que levaram milêniospara desgastar,31100:31:07,031 --> 00:31:09,397ou campos que levaramgeraçُes para ficarem limpos.31200:31:09,467 --> 00:31:13,665O que diabos você estل falando?O que importa é o agora.31300:31:13,738 --> 00:31:16,605Suponha que poderia passar o resto de nossas vidas exatamente como estamos agora,31400:31:16,674 --> 00:31:20,337sendo tocados por belas mulheres sob céus tropicais.31500:31:20,411 --> 00:31:22,379Mas sem o algo mais,o que poderiamos fazer?31600:31:22,447 --> 00:31:26,247O que você escolhe, hein?Dois anos mais de velocidade e de mْsica,31700:31:26,317 --> 00:31:29,150mulheres mentalmente idiotasse arrastando na burrice,31800:31:29,220 --> 00:31:31,780ou 50 anos de descobertas e de perdas?31900:31:31,856 --> 00:31:36,316Por que você faz perguntas quejل sabe as respostas?32000:31:36,394 --> 00:31:40,831Deixe ficar como estل. Ninguém sente saudades ou espera por nَs.32100:31:40,899 --> 00:31:43,959Deixe a lua ficar fixada nocéu, deixe que as لrvores nunca floresçam,32200:31:44,035 --> 00:31:47,562e deixe que os monges entoem as suasoraçُes de joelhos para sempre.32300:31:51,476 --> 00:31:53,994Leo, eu vou ...32400:31:57,000 --> 00:32:00,143Eu vou a Inglaterra para estudar.32500:32:00,218 --> 00:32:03,619Minha mمe me ofereceu um emprego no campopara ajudar a pagar por isso, entمo ...32600:32:07,992 --> 00:32:11,860Eu acho que isso significa que nمo vamos jogar mais, nمo é?32700:32:11,930 --> 00:32:15,229Eu sabia que algo assimiria acontecer eventualmente.32800:32:15,300 --> 00:32:17,996Sim.32900:32:18,069 --> 00:32:20,503Cara, eu sinto muito.33000:32:20,571 --> 00:32:26,601Tيnhamos que parar de fazerdescobertas, cedo ou tarde, certo?33100:32:26,678 --> 00:32:28,612Sim, eu sei.33200:33:02,146 --> 00:33:04,171Leo ...33300:33:04,248 --> 00:33:09,880Enquanto você estiver no meu territَrio, eu devo ser seu guia.33400:33:09,954 --> 00:33:13,583Bem, você nمo é um homemque perde essa chance.33500:33:13,658 --> 00:33:16,456Hum, nمo é chance. Destino?33600:33:16,527 --> 00:33:21,021- Qual é o destino?- Sem explicaçمo.33700:33:21,099 --> 00:33:28,028Você saiu-se bem nessa, sabia?33800:33:28,106 --> 00:33:30,040Você quer entrar por um minuto?33900:33:30,108 --> 00:33:32,042- OK.- OK.34000:33:49,694 --> 00:33:53,630- Bem-vindo ao meu mundo.- Hum, que coincidência.34100:33:53,698 --> 00:33:56,326Nمo, nمo é uma coincidência.34200:33:56,401 --> 00:34:01,100Como eu disse, é o destino.34300:34:01,172 --> 00:34:03,868Ou talvez apenas fatalidade ...Você mal me conhece.34400:34:03,941 --> 00:34:07,206Sim.34500:34:07,278 --> 00:34:10,770Sim, mas eu sei o que eu faço.34600:34:10,848 --> 00:34:14,807Eu sou um pouco estranho,mas nمo louco.34700:34:18,122 --> 00:34:20,215Havia uma mulher no aviمo.34800:34:20,291 --> 00:34:22,418Ela estava toda animadasobre o encontro com seu amante,34900:34:22,493 --> 00:34:26,088e nمo escondeu que estava traindo alguém.35000:34:28,566 --> 00:34:33,128- Ela era casada?- Sim.35100:34:33,204 --> 00:34:35,502- Como você?- Nمo. Nمo como eu.35200:34:35,573 --> 00:34:39,634- Mas você disse ...- Eu nمo quero falar sobre isso agora.35300:35:03,601 --> 00:35:07,536Eu tive um sentimento queisso iria acontecer desta forma.
354
00:35:07,604 --> 00:35:13,534
Nمo é incrيvel quando
imaginaçمo e realidade se conectam?

355
00:35:15,113 --> 00:35:17,843
Uma coisa rara.

356
00:35:19,917 --> 00:35:21,885
ة uma pena.

357
00:35:32,830 --> 00:35:36,961
A beleza do qual ela era composta
parecia se rebelar e fugir dela prَpria,

358
00:35:36,968 --> 00:35:41,234
incandescente como
sua carne e seu desejo.

359
00:36:29,587 --> 00:36:32,147
- Você sabe que nمo pode ficar.
- OK.

360
00:36:36,527 --> 00:36:39,291
Eu quero ver você de novo.

361
00:36:39,363 --> 00:36:41,331
Hل algo que eu preciso fazer
para libertar-me.

362
00:36:41,399 --> 00:36:43,333
Eu entendo.

363
00:36:45,870 --> 00:36:47,838
Obrigado.

364
00:37:16,133 --> 00:37:20,263
Desta vez eu jل estava viciado nela.
E tive que voltar para Nova York.

365
00:37:42,460 --> 00:37:46,328
"Quando você me chamar para me dizer
que seu corpo nمo é bonito,

366
00:37:46,397 --> 00:37:51,300
Eu quero que você olhe para
o meu corpo e minhas mمos e ria. "

367
00:37:51,369 --> 00:37:55,703
- Oh, é lindo.
- Bom. Isso é o que eu queria.

368
00:37:55,773 --> 00:37:57,934
- ة para você.
- Nمo, isso nمo é para mim.

369
00:37:58,009 --> 00:38:00,136
- Sim, é, eu escrevi para você.

370
00:38:00,211 --> 00:38:04,409
Nمo. A poesia é para todos.
Foi feita para ser lida.

371
00:38:04,482 --> 00:38:05,642
Meu poeta, doce e produtivo ...

372
00:38:08,085 --> 00:38:10,645
Eu nunca pensei na poesia
como algo produtivo.

373
00:38:10,721 --> 00:38:12,245
ة apenas algo que te faz voar.

374
00:38:12,323 --> 00:38:15,417
Ah, eu sei que as pessoas
podem mostrar isso, Leo!

375
00:38:15,493 --> 00:38:17,427
Eles sمo nossos amigos!

376
00:38:17,495 --> 00:38:21,864
Bem, eles sمo amigos de meu
marido e meus.

377
00:38:21,932 --> 00:38:24,730
Na verdade, eles sمo apenas meus
amigos, nمo do meu marido.

378
00:38:31,542 --> 00:38:33,510
Qual é o problema?

379
00:38:33,577 --> 00:38:38,344
Eu disse a ele que queria
me divorciar.

380
00:38:38,416 --> 00:38:42,352
Bem, você tinha que dizer
para ele algum dia.

381
00:38:42,420 --> 00:38:47,380
Nمo, você nمo entende. Eu nمo
tinha que dizer a ele tudo o que ...

382
00:38:47,458 --> 00:38:49,426
Nمo tudo!

383
00:38:49,493 --> 00:38:54,453
Eu disse a ele o quanto é bom com você;
Eu nمo tinha que dizer isso a ele.

384
00:38:54,532 --> 00:38:59,094
Eu sَ queria machucar ele.
Isso foi mal.

385
00:38:59,170 --> 00:39:01,570
Você ainda o ama?

386
00:39:01,639 --> 00:39:03,573
Amل-lo?

387
00:39:06,243 --> 00:39:09,644
Eu o odeio.

388
00:39:09,714 --> 00:39:14,583
Bom. Agora você é completamente minha.

389
00:39:14,652 --> 00:39:18,418
- Um dia você pode me odiar.
- Nunca.

390
00:39:26,063 --> 00:39:31,566
Leo, nunca pare de trabalhar por qualquer um
de nَs, OK? Sem mentiras. Sَ verdades.

391
00:39:33,137 --> 00:39:35,469
Eu espero ter coragem
de cortar o cordمo.

392
00:39:54,959 --> 00:39:59,828
E, a
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
262
00: 26: 34،259 -> 00: 26: 37،490
لا بد لي من الحصول على ما يصل ل ل. 263 00: 26: 37،562 -> 00: 26: 42،556 ؟ - ما تفعلونه ل ! - يجب أن أذهب 264 00 : 26: 42،634 -> 00: 26: 47،628 ؟ - أين أنت ذاهب - لا يوجد شيء هنا. 265 00: 26: 47706 -> 00: 26: 51،733 امرأة جميلة في شارع مهجور. 266 00: 26: 51،810 - -> 00: 26: 53،641 - وطبقا لتقديرات ل ي! - النزول. 267 00: 26: 53،712 -> 00: 26: 55،543 . أنت ل تخويف لي سيكون لديك الدوار. 268 00: 26: 55،614 -> 00:26 : 57،548 بأي حال من الأحوال. 269 00: 27: 10،328 -> 00: 27: 12،387 - أنا دائما يريد أن يفعل هذا - اينت م ويجب ان تفعل. 270 00: 27: 12،464 -> 00: 27: 14،432 - أنا ن م العلبة تفعل ذلك. - لماذا؟ 271 00: 27: 14،499 -> 00: 27: 17،400 حسنا، ح ل الأشياء في الحياة التي كنت للتو ن م يمكن. 272 00: 27: 17،469 -> 00: 27: 22،202 فقط تفعل يفعل. ل ضد 273 00: 27: 22،273 -> 00: 27: 24.207 . OK 274 00: 27: 28،613 -> 00: 27: 30.808 . لذا ل ل فوق 275 00: 27: 30،882 -> 00:27: 34،545 أوه، والدوار! ! N م و N م الإرادة ل! 276 00: 27: 34،619 -> 00: 27: 36،314 - كان ذلك جيدا جدا. - أنا ن م لم يفعل شيئا. 277 00: 27: 36،388 -> 00: 27: 38،583 - نعم، كنت فعلت. - أنا لم يكن حتى ... 278 00: 27: 38،657 -> 00: 27: 42،115 ولكن يمكنك فعل ذلك، وهذا شيء. 279 00: 27: 57،609 -> 00: 28: 02.410 - يجب أن أذهب. - N م و. بأي حال من الأحوال، ن ق لها كل ليلة. 280 00: 28: 02.480 -> 00: 28: 05.244 دعونا نزهة في المدينة و تفقد حتى الفجر. 281 00: 28: 05.316 -> 00: 28: 09.582 يمكننا المشي من خلال الحي، يراقب البوهيميين شريط في شريط، 282 00: 28: 09.654 -> 00: 28: 11.645 إلى T السائقين ل الحادي عشر ينتقد بوصة ي كوستاريكا وبعد ذلك، 283 00: 28: 11،723 -> 00: 28: 16.160 إنهاء مساء اتخاذ الفصل ل عطرة في الحي الصيني. 284 00: 28: 16،227 -> 00: 28: 18،957 انها تبدو جيدة ولكن لا بد لي من العمل. 285 00: 28: 19،030 -> 00: 28: 21،464 الفصل على الأقل ل الصينية في الحي الصيني. 286 00: 28: 24،402 -> 00: 28: 26،427 أنا حقا يجب أن أذهب. 287 00: 28: 26،504 -> 00: 28: 30،600 - أنا ليف ل- ذلك. - ولكن أنا أعيش في 27 مع 5. 288 00: 28: 30،675 -> 00: 28: 35،169 وهذا لا يقل عن 50 كتل ...؟ 289 00: 28: 35،246 -> 00: 28: 37،180 نعم 290 00:28 : 37،248 -> 00: 28: 41،651 OK. دعونا نلقي T ل الحادي عشر، وسوف أكون ديكس ل- منزلها. 291 00: 28: 47،959 -> 00: 28: 49،927 أنا متزوج، الأسد. 292 00: 28: 52،197 -> 00: 28: 55،257 N م و. N م وأنا ن م لا تعتقد انك. 293 00: 29: 21،493 -> 00: 29: 25،327 - أنا ن م the'll أطلب منكم أن يرتفع. - T ل بخير. 294 00: 29: 25،396 -> 00:29: 28،331 قد نرى لنا في ximos العلاقات العامة أيام. 295 00: 29: 28،399 -> 00: 29: 30،993 أوه، أنا أعتقد أن ن م. لا بد لي من الذهاب الى مونتريال في العمل. 296 00: 29: 33،772 -> 00: 29: 35،740 هذه علامة. 297 00: 29: 35،807 -> 00: 29: 38،241 - علامة؟ - مونتريال. 298 00: 29: 38،309 -> 00: 29: 43.303 هذه هي مسقط رأسي، ونحن لدينا الوقت. 299 00: 29: 50،889 -> 00: 29: 52،857 شكرا لقوله ذلك. 300 00: 30: 00.832 - -> 00: 30: 02.800 أنا أحب ركوب. 301 00: 30: 42،340 -> 00: 30: 46،902 لذا فإن م، م ن كنت أحضر لي هنا . S لركوب في السيارة 302 00: 30: 46،978 -> 00:30 : 48.445 ح ل ماذا؟ 303 00: 30: 48.500 -> 00: 30: 50،847 أنا بعد الخطة. بعد كل شيء، وأنا دائما على هذه الخطوة. 304 00: 30: 50،849 -> 00: 30: 52،578 نعم، يبدو أنك ل الحصول على المهتمين ... 305 00: 30: 52،650 -> 00: 30: 54،140 لبناء هنا . في حي 306 00: 30: 54،219 -> 00: 30: 56،483 الجحيم، لماذا م ن؟ حياة بأكملها وقد أمضى هنا، كرانتز. 307 00: 30: 56،554 -> 00: 30: 58،818 افتح عقلك، وهذه EDIF ي نيس 308 00: 30: 58،890 -> 00: 31: 00.585 مؤسسة م هنا لمدة 100 سنة؟ 309 00 : 31: 00.658 -> 00: 31: 04.560 ! - رضي الله الهندسية الحديثة - وهذا هو، غطرسة تمزق الماضية 310 00: 31: 04.629 -> 00: 31: 06.961 الجبال التي أخذت آلاف السنين لارتداء، 311 00: 31: 07.031 -> 00: 31: 09.397 أو الحقول التي أدت geraç وفاق البقاء نظيفة. 312 00: 31: 09.467 -> 00: 31: 13،665 ؟ ماذا بحق الجحيم كنت تتحدث ل ما يهم هو الآن . 313 00: 31: 13،738 -> 00: 31: 16،605 افترض أن يقضي بقية حياتنا تماما كما نحن الآن، 314 00: 31: 16،674 -> 00: 31: 20.337 الذي تقوم به المرأة الجميلة في السماء . الاستوائية 315 00: 31: 20،411 -> 00: 31: 22،379 ولكن من دون شيء أكثر من ذلك، ما يمكننا القيام به؟ 316 00: 31: 22،447 -> 00: 31: 26،247 ماذا اخترت، هاه عامين المزيد من السرعة وم السيليكا، 317 00: 31: 26،317 -> 00: 31: 29،150 النساء عقليا البلهاء الزحف على الغباء، 318 00: 31: 29،220 -> 00: 31: 31780 أو 50 عاما من الاكتشافات و الخسائر؟ 319 00: 31: 31،856 -> 00: 31: 36،316 لماذا تسأل الأسئلة التي ي ل يعرفون الأجوبة؟ 320 00: 31: 36،394 -> 00: 40،831: 31 دعونا نقف كما بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل. لا أحد يشعر بالحنين إلى الوطن أو انتظار رقم 321 00: 31: 40،899 -> 00: 31: 43،959 دعونا تكون ثابتة القمر في السماء، والسماح للأشجار ل تزدهر أبدا، 322 00: 31: 44،035 -> 00:31: 47،562 وترك الرهبان يهتفون بها . وفاق ORAC الركبتين إلى الأبد 323 00: 31: 51،476 -> 00: 31: 53،994 ليو، وأنا سوف ... 324 00: 31: 57،000 -> 00: 32: 00.143 ذهبت إلى إنجلترا للدراسة. 325 00: 32: 00.218 -> 00: 32: 03.619 بلدي م م وقدم لي على وظيفة في مجال للمساعدة في دفع ثمنها، ثم م على ... 326 00: 32: 07.992 -> 00 : 32: 11،860 وأعتقد أن هذا يعني أن ن م و سيكون للعب أكثر، ن م هو؟ 327 00: 32: 11930 -> 00: 32: 15،229 كنت أعرف شيئا من هذا القبيل سيحدث في نهاية المطاف. 328 00: 32: 15،300 -> 00: 32: 17،996 نعم. 329 00: 32: 18،069 -> 00: 32: 20.503 رجل، أنا آسف. 330 00: 32: 20،571 -> 00: 32: 26،601 T ي nhamos إلى التوقف عن الاكتشافات، عاجلا أو ؟ في وقت لاحق، والحق 331 00: 32: 26،678 -> 00: 32: 28،612 نعم، وأنا أعلم. 332 00: 33: 02.146 -> 00: 33: 04.171 ليو ... 333 00: 33: 04.248 -> 00: 33: 09.880 بينما كنت في بلدي تيري، وأنا يجب أن يكون دليلك. 334 00: 33: 09.954 -> 00: 33: 13،583 حسنا، لك ن م هو رجل . الذي يفقد فرصة 335 00: 33: 13.658 -> 00: 33: 16.456 أم، م ن هو فرصة. ؟ المقصد 336 00: 33: 16،527 -> 00: 33: 21،021 - ما هو الهدف؟ - لا explicaç وم. 337 00: 33: 21،099 -> 00: 33: 28،028 لقد فعلت حسنا في هذا، هل تعلم؟ 338 00: 33: 28،106 -> 00: 33: 30،040 أنت تريد أن تأتي في لحظة؟ 339 00: 33: 30،108 -> 00: 33: 32،042 - OK. - OK. 340 00: 33: 49،694 -> 00 : 33: 53،630 - مرحبا بكم في بلدي العالم - أم، يا لها من مصادفة. 341 00: 33: 53،698 -> 00: 33: 56،326 N م س، ن م هو من قبيل الصدفة. 342 00: 33: 56،401 -> 00: 34: 01.100 كما قلت، هو الوجهة. 343 00: 34: 01.172 -> 00: 34: 03.868 أو ربما مصير فقط ... أنت بالكاد تعرفني. 344 00: 34: 03.941 -> 00:34: 07.206 نعم 345 00: 34: 07.278 -> 00: 34: 10،770 نعم، لكنني أعرف ما أقوم به. 346 00: 34: 10848 -> 00: 34: 14،807 أنا غريبا بعض الشيء، ولكن ليس جنون م . 347 00: 34: 18،122 -> 00: 34: 20،215 وكانت هناك امرأة في وافي م. 348 00: 34: 20،291 -> 00: 34: 22،418 وكانت كل متحمس عن لقاء عشيقها، 349 00:34 26،088: 34: -:> 00 22،493 اختبأ ون م أنه كان الغش على شخص ما. 350 00: 34: 28،566 -> 00: 34: 33،128 - كانت متزوجة؟ - نعم. 351 00: 34: 33،204 -> 00 : 34: 35،502 - كيف؟ - N م و. N م لي. 352 00: 34: 35،573 -> 00: 34: 39،634 - ولكن قلت ... - أنا ن م أريد أن أتحدث عن ذلك الآن. 353 00: 35: 03.601 -> 00: 35: 07.536 كان لي شعور بأن ذلك سيحدث بهذه الطريقة. 354 00: 35: 07.604 -> 00: 35: 13534 N م هو incr ي فيل عندما Imagination- م على واقع الاتصال؟ 355 00: 35: 15113 -> 00: 35: 17،843 شيء نادر . 356 00: 35: 19،917 -> 00: 35: 21.885 ة عار. 357 00: 35: 32،830 -> 00: 35: 36،961 جمال التي كانت تتألف يبدو أن المتمردين والهروب ذلك من شأنه أن يضع العلاقات العامة، 358 00 : 35: 36،968 -> 00: 35: 41،234 وهاج كما جسده والرغبة. 359 00: 36: 29،587 -> 00: 36: 32،147 - أنت تعرف ن م يمكن البقاء. - OK. 360 00:36: 36،527 -> 00: 36: 39،291 أريد أن أراك مرة أخرى. 361 00: 36: 39،363 -> 00: 36: 41.331 H ل شيء يمكنني القيام به لتحرير نفسي. 362 00: 36: 41،399 -> 00: 36: 43،333 وأنا أفهم. 363 00: 36: 45،870 -> 00: 36: 47،838 شكرا لك. 364 00: 37: 16،133 -> 00: 37: 20،263 هذه المرة أنا ي ل كان مدمن مخدرات على ذلك. وكان علي أن أعود إلى نيويورك. 365 00: 37: 42،460 -> 00: 37: 46،328 "عندما اتصل بي ليقول لي أن جسمك ن م هو جميل، 366 00: 37: 46،397 -> 00: 37: 51،300 أريد نظرتم الى جسدي ويدي وضحك م. " 367 00: 37: 51،369 -> 00: 37: 55،703 - أوه، انها جميلة - جيد وهذا ما أردت.. 368 00: 37: 55،773 -> 00: 37: 57،934 - ة بالنسبة لك. - N م وهذا ن م هو بالنسبة لي. 369 00: 37: 58،009 -> 00: 38: 00.136 - نعم انها هي، كتبت لك. 370 00: 38: 00.211 -> 00: 38: 04.409 . N م س وللجميع الشعر. كان من المفترض أن تقرأ. 371 00: 38: 04.482 -> 00: 38: 05.642 بلدي الشاعر، والحلو ومنتج ... 372 00: 38: 08.085 -> 00: 38: 10،645 أنا أبدا فكرت في الشعر كشيء منتجة. 373 00: 38: 10،721 -> 00: 38: 12.245 ة مجرد شيء يجعلك تطير. 374 00: 38: 12،323 -> 00: 38: 15،417 أوه، أنا أعرف الناس يمكن أن تظهر هذا، الأسد! 375 00: 38: 15،493 -> 00: 38: 17.427 انهم ق م وأصدقائنا! 376 00: 38: 17،495 -> 00: 38: 21،864 حسنا، أنها ليالي م أصدقاء لي الزوج والألغام. 377 00: 38: 21،932 -> 00: 38: 24،730 في الواقع، انهم ق م وفقط لي أصدقاء، ن م أن زوجي. 378 00: 38: 31،542 -> 00: 38: 33.510 ما هي المشكلة؟ 379 00: 38: 33،577 -> 00: 38: 38،344 قلت له كنت أريد الطلاق. 380 00: 38: 38،416 -> 00: 38: 42،352 حسنا، كان عليك أن تقول . له في يوم من الأيام 381 00:38: 42،420 -> 00: 38: 47،380 N م ذلك، لك ن م يفهم. أنا ن م كان أن أقول له كل شيء ... 382 00: 38: 47،458 -> 00: 38: 49،426 N م كل شيء! 383 00: 38: 49،493 -> 00: 38: 54،453 قلت له كم هو جيد معك؛ كان لي ن م أن أقول له. 384 00: 38: 54،532 -> 00: 38: 59.094 . أردت فقط أن يضر به وكان ذلك سيئا. 385 00: 38: 59،170 -> 00:39 : 01.570 كنت لا تزال تحبه؟ 386 00: 39: 01.639 -> 00: 39: 03.573 صباحا ل- ذلك؟ 387 00: 39: 06.243 -> 00: 39: 09.644 أنا أكرهه. 388 00: 39: 09.714 - -> 00: 39: 14،583 جيد. الآن أنت تماما الألغام. 389 00: 39: 14،652 -> 00: 39: 18،418 - في يوم من الأيام كنت قد يكرهون لي. - أبدا. 390 00: 39: 26،063 -> 00: 39: 31،566 ليو، لا تتوقف أبدا عمل عن طريق أي واحد من ن ق، OK؟ لا الأكاذيب. . الحقائق S 391 00: 39: 33،137 -> 00: 39: 35،469 وآمل أن يكون الشجاعة لقطع الحبل م س. 392 00: 39: 54،959 -> 00: 39: 59،828 ولل 570 لا تزال تحبه؟ 386 00: 39: 01.639 -> 00: 39: 03.573 صباحا ل- ذلك؟ 387 00: 39: 06.243 -> 00: 39: 09.644 أنا أكرهه. 388 00: 39: 09.714 - > 00: 39: 14،583 جيد. الآن أنت تماما الألغام. 389 00: 39: 14،652 -> 00: 39: 18،418 - في يوم من الأيام كنت قد يكرهون لي. - أبدا. 390 00: 39: 26،063 -> 00: 39: 31،566 ليو، لا تتوقف أبدا عمل عن طريق أي واحد من ن ق، OK؟ لا الأكاذيب. . الحقائق S 391 00: 39: 33،137 -> 00: 39: 35،469 وآمل أن يكون الشجاعة لقطع الحبل م س. 392 00: 39: 54،959 -> 00: 39: 59،828 ولل 570 لا تزال تحبه؟ 386 00: 39: 01.639 -> 00: 39: 03.573 صباحا ل- ذلك؟ 387 00: 39: 06.243 -> 00: 39: 09.644 أنا أكرهه. 388 00: 39: 09.714 - > 00: 39: 14،583 جيد. الآن أنت تماما الألغام. 389 00: 39: 14،652 -> 00: 39: 18،418 - في يوم من الأيام كنت قد يكرهون لي. - أبدا. 390 00: 39: 26،063 -> 00: 39: 31،566 ليو، لا تتوقف أبدا عمل عن طريق أي واحد من ن ق، OK؟ لا الأكاذيب. . الحقائق S 391 00: 39: 33،137 -> 00: 39: 35،469 وآمل أن يكون الشجاعة لقطع الحبل م س. 392 00: 39: 54،959 -> 00: 39: 59،828 ولل
























































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!

262 12:26:00:34.259 -- > 12:26 صباحا الساعة
37,490 على الوصول إلى lل. ستفعل


263 12:26:00:37.562 -- > 12:26 صباحا الساعة 42,556
- ما estل ؟
- أذهب ! ستفعل


264 12:26:00:42.634 -- > 12:26 صباحا الساعة 47,628
- أين أنت ؟
- شيء هنا. ستفعل


265 12:26:00:47.706 -- > 12:26 صباحا الساعة 51,733
امرأة جميلة في شارع مهجور. ستفعل


266 12:26:00:51.810 -- > 12:26 صباحا الساعة 53,641
- aي estل !
- . ستفعل


267 12:26:00:53.712 -- > 12:26 صباحا الساعة 55,543
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: