13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - ترجمة - 13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - العربية كيف أقول

13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- L

131
00:14:11,616 --> 00:14:13,999
- Leo bastardo.
- Sim.

132
00:14:14,000 --> 00:14:15,599
Hmm ...

133
00:14:17,289 --> 00:14:19,223
E eu te amo.

134
00:14:27,466 --> 00:14:32,028
E a cidade me atraiu de volta,
como sempre, pelo meu passado.

135
00:14:38,143 --> 00:14:40,943
- Alô?
- Krantz, acho que vi Lisa!

136
00:14:40,944 --> 00:14:43,314
- Pare de gritar! Onde você estل?
- Oh, eu estou fora em Atwater,

137
00:14:43,315 --> 00:14:45,343
ة Lisa, eu acho que a vi!

138
00:14:45,351 --> 00:14:46,651
- Lisa?
- Sim.

139
00:14:46,652 --> 00:14:48,847
- Eu estou olhando para ela agora.
- Como ela estل?

140
00:14:48,921 --> 00:14:52,049
Krantz, loira sorriso aberto
nمo mudou nada,

141
00:14:52,124 --> 00:14:54,183
Eu preciso falar com ela agora.

142
00:14:54,260 --> 00:14:56,592
- Tudo bem, vل chamل-la!
- Isso é o que eu vou fazer.

143
00:15:01,967 --> 00:15:03,935
Lisa!

144
00:15:04,003 --> 00:15:07,234
- Sr. Breavman, uau!
- O que você estل fazendo aqui?

145
00:15:07,306 --> 00:15:09,934
Ah, bem, eu estou voltando
com meu marido.

146
00:15:10,009 --> 00:15:11,476
E você?

147
00:15:11,543 --> 00:15:13,170
Eu estou de passagem.
Estou indo para Nova York.

148
00:15:13,245 --> 00:15:17,705
- Entمo, o que você vai fazer? Estudar?
- Nمo. Estou apenas pesquisando.

149
00:15:23,388 --> 00:15:25,999
Ei, você quer tomar uma bebida?

150
00:15:26,058 --> 00:15:28,652
Oh, eu nمo posso. Eu estou levando
algumas coisas para meu tio

151
00:15:28,727 --> 00:15:31,696
e vou me encontrar com Carl, e ...
oh, eu jل estou atrasada.

152
00:15:31,764 --> 00:15:33,288
Que tal amanhم?

153
00:15:33,365 --> 00:15:35,890
Ah, Leo, eu adoraria, mas ...

154
00:15:35,968 --> 00:15:39,233
volto a Vancouver amanhم, mas tenho
certeza que nos veremos em breve.

155
00:15:39,305 --> 00:15:44,072
Sim, inevitavelmente.

156
00:15:44,143 --> 00:15:47,738
E a Lisa mulher me levou
de volta para a Lisa criança.

157
00:15:55,321 --> 00:15:57,255
Cara Sra. Kaplan,

158
00:15:57,323 --> 00:16:01,692
Eu tenho que lhe informar que a sua doença
é mais grave do que eu pensava.

159
00:16:01,760 --> 00:16:04,820
Nَs nمo temos escolha a nمo ser
fazer uma cirurgia.

160
00:16:04,897 --> 00:16:08,663
Tem certeza de que nمo pode fazer
mais nada? Eu nمo gosto de cirurgias.

161
00:16:08,734 --> 00:16:10,793
O cirurgiمo Breavman é
um dos melhores do paيs,

162
00:16:10,869 --> 00:16:12,928
Ele vai realizar a cirurgia.

163
00:16:13,005 --> 00:16:16,736
- Dr. Breavman, vai doer?
- Você nمo tem que se preocupar Sra. Kaplan.

164
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Você vai cair no sono.
Como se estivesse sonhando.

165
00:16:19,011 --> 00:16:20,376
Você nمo vai sentir nada.

166
00:16:20,446 --> 00:16:21,970
O cirurgiمo vai agora dar-lhe
uma injeçمo.

167
00:16:33,759 --> 00:16:36,626
- Sَ uma injeçمo na bunda.
- Por favor, tire toda a roupa.

168
00:16:36,695 --> 00:16:39,027
A regra era sَ uma injeçمo na bunda.

169
00:16:39,098 --> 00:16:43,034
Essa serل a ْltima vez!

170
00:17:06,759 --> 00:17:08,727
Qual é o problema com ele?

171
00:17:08,794 --> 00:17:11,388
OK, vou me vestir.

172
00:17:11,463 --> 00:17:14,455
Ela é perfeita, nمo é?

173
00:17:14,533 --> 00:17:19,163
- O que é tمo perfeito nela?
- Tudo! Você nمo viu?

174
00:17:52,137 --> 00:17:54,970
E agora nَs jogamos
o fim do jogo.

175
00:17:55,040 --> 00:17:58,009
Vencedores e perdedores, mostram
suas mمos pela ْltima vez.

176
00:18:10,489 --> 00:18:13,583
Tamara ... eu permiti que ela
fizesse as perguntas certas.

177
00:18:17,029 --> 00:18:18,963
O que você estل escrevendo?

178
00:18:21,333 --> 00:18:23,301
ة para você.

179
00:18:23,368 --> 00:18:26,997
Bem, eu estou aqui, Leo.
Leia para mim.

180
00:18:47,568 --> 00:18:50,998
Como a névoa nمo deixa cicatriz
em você isso sempre serل assim

181
00:18:50,999 --> 00:18:54,399
o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você e sempre serل

182
00:19:06,678 --> 00:19:13,174
Entمo, o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você, nem nunca deixarل.

183
00:19:13,252 --> 00:19:16,619
ة um poema.

184
00:19:16,688 --> 00:19:18,849
- Ah, é?
- Sim.

185
00:19:18,924 --> 00:19:20,858
Parece mais como um beijo de
despedida para mim.

186
00:19:39,611 --> 00:19:42,011
Onde você vai?

187
00:19:42,080 --> 00:19:44,981
Eu vou sair e tomar um pouco de ar.

188
00:19:45,050 --> 00:19:47,450
Para você é facil escrever o que
sente e simplesmente sair.

189
00:19:51,790 --> 00:19:55,783
Eu escrevi isso para você, Tamara.
ة ...

190
00:19:55,861 --> 00:19:57,920
é isso o que eu sinto, e você nمo
se interessa?

191
00:19:57,996 --> 00:20:01,261
Isto sمo apenas palavras Leo, eles nمo
sمo sentimentos. Isso nمo é real, é ...

192
00:20:06,705 --> 00:20:08,832
Eu sou real.
Eu te amo, e isso é real.

193
00:20:08,907 --> 00:20:11,842
Você estل vivendo isso dentro
da sua cabeça.

194
00:20:11,910 --> 00:20:15,744
Você nمo pode ... você nمo pode fingir que
isso nمo aconteceu entre nَs.

195
00:20:26,425 --> 00:20:30,862
Tamara, eu nunca pretendi te magoar.

196
00:20:30,929 --> 00:20:36,026
Obrigada. Isso é realmente muito doce
da sua parte, Leo. Muito obrigada.

197
00:20:36,101 --> 00:20:38,035
Pode ir. Vل.

198
00:20:41,907 --> 00:20:44,899
Deus, o que você estل esperando?

199
00:20:44,977 --> 00:20:47,241
Este quarto é nojento o suficiente
sem você.

200
00:20:50,382 --> 00:20:52,942
Ela era algo distante.

201
00:20:53,018 --> 00:20:56,044
Nada a ver comigo.

202
00:20:56,121 --> 00:20:58,055
Uma garota numa tragédia distante.

203
00:21:02,160 --> 00:21:07,063
Assim, a imagem de Tamara estava
sobrecarregada pelo enigma da minha infância,

204
00:21:07,132 --> 00:21:10,995
e mais uma vez o mistério da minha
conexمo com as mulheres aparecia.

205
00:21:16,341 --> 00:21:22,576
Como a névoa nمo
deixa cicatriz

206
00:21:22,648 --> 00:21:27,517
Numa colina verde escuro

207
00:21:27,586 --> 00:21:33,957
meu corpo nمo deixa cicatriz

208
00:21:34,026 --> 00:21:39,828
Em você e nunca deixarل

209
00:21:39,898 --> 00:21:44,926
Através das janelas no escuro

210
00:21:45,003 --> 00:21:48,632
As crianças vêm

211
00:21:48,707 --> 00:21:52,268
As crianças vمo

212
00:21:52,344 --> 00:21:58,613
Como flechas sem alvos

213
00:21:58,684 --> 00:22:05,089
Como algemas feitas de neve

214
00:22:05,157 --> 00:22:11,756
O verdadeiro amor nمo deixa rastros

215
00:22:11,830 --> 00:22:16,790
Se você e eu somos um

216
00:22:16,868 --> 00:22:22,534
nos perdemos em nossos
abraços

217
00:22:22,607 --> 00:22:28,568
Como estrelas contra o sol

218
00:22:28,647 --> 00:22:33,550
Eu estava em Nova York
para me encontrar,

219
00:22:33,618 --> 00:22:35,552
mas acabei encontrando Shell.

220
00:22:42,761 --> 00:22:44,956
Quando a vi pela primeira vez,

221
00:22:45,030 --> 00:22:48,431
eu imaginava que todas as palavras
me bastariam naquele momento.

222
00:22:52,204 --> 00:22:54,570
Lembra-se do sonho
que eu te contei ...

223
00:22:54,639 --> 00:22:56,004
outro dia quando estلvamos
no restaurante?

224
00:22:56,074 --> 00:22:58,099
Sim, eu lembro. Bem, se eu fosse
você, eu ...

225
00:22:58,176 --> 00:23:00,508
- Desculpe-me.
- Sim?

226
00:23:00,579 --> 00:23:03,241
Eu sَ queria dizer que eu acho
você linda.

227
00:23:17,162 --> 00:23:22,532
A promessa, a conspiraçمo de desejo
em todas as suas encarnaçُes de suor,

228
00:23:22,601 --> 00:23:25,126
gosto e respiraçمo.

229
00:23:25,203 --> 00:23:31,267
Como uma folha que cai
pode descansar

230
00:23:31,343 --> 00:23:35,905
Um momento no ar

231
00:23:35,981 --> 00:23:42,545
seu cabelo sobre meu peito

232
00:23:42,621 --> 00:23:48,685
minha mمo sobre seu cabelo

233
00:23:48,760 --> 00:23:53,493
E muitas noites a suportar

234
00:23:53,565 --> 00:23:56,693
sem uma lua

235
00:23:56,768 --> 00:23:58,702
Sem uma estrela

236
00:24:02,040 --> 00:24:13,713
vamos suportar quando um
se for embora

237
00:24:13,785 --> 00:24:20,315
Pois o verdadeiro amor
nمo deixa rastros

238
00:24:20,392 --> 00:24:25,489
Se você e eu somos um

239
00:24:25,564 --> 00:24:30,228
começamos com nossos abraços

240
00:24:30,302 --> 00:24:35,001
como as estrelas contra o sol

241
00:24:35,073 --> 00:24:40,306
eu estava sobrecarregando,
meu corpo com idéias,

242
00:24:40,378 --> 00:24:43,313
Sَ me interessava pela
presença de Shell ...

243
00:24:48,386 --> 00:24:50,911
e eu sentia todo o meu ser
voltado a ela neste momento,

244
00:24:50,989 --> 00:24:53,685
como se fosse a ْnica
chama intensa no desejo ...

245
00:24:53,758 --> 00:24:57,353
de poder iluminar todos os
mistérios da minha vida.

246
00:25:00,765 --> 00:25:02,824
E lل estava ela,

247
00:25:02,901 --> 00:25:07,338
a encarnaçمo de gosto,
suor e respiraçمo.

248
00:25:11,243 --> 00:25:13,211
Obrigada.

249
00:25:17,449 --> 00:25:20,441
Algumas mulheres, como a Shell,

250
00:25:20,519 --> 00:25:26,082
reinventam a sua beleza
a cada momento,

251
00:25:26,157 --> 00:25:29,024
mudando até mesmo
o ar à sua volta.

252
00:25:38,436 --> 00:25:40,404
Venha comigo.

253
00:25:48,113 --> 00:25:50,081
Qual é o seu nome?

254
00:25:50,148 --> 00:25:53,606
- Leo.
- Sou Shell.

255
00:25:53,685 --> 00:25:55,619
Isso é lindo.

256
00:26:05,363 --> 00:26:07,661
Toda a luz converge para cل.

257
00:26:07,732 --> 00:26:11,600
As regras da iluminaçمo se dissolvem.

258
00:26:11,670 --> 00:26:15,834
Shell habita seu mundo
com uma graça absoluta.

259
00:26:23,815 --> 00:26:27,717
Ruas como estas têm muitas
camadas de segredos.

260
00:26:27,786 --> 00:26:30,949
Para mim sempre foi apenas uma rua,

261
00:26:31,022 --> 00:26:34,185
mas é possيvel imaginل-los,
numa noite como esta.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
13100:14:11-616--> 00:14:13.999--ليو شرعي.-نعم.13200:14:14-> 00:14:15-.000.599هم...13300:14:17-> 00:14:19-.289 223وأنا أحبك.13400:14:27-> 00:14:32-.466.028وجذبت المدينة لي مرة أخرى،كما هو الحال دائماً، ببلدي الماضي.13500:14:38-> 00:14:40-.943.143-مرحبا؟-كرانتز، أعتقد أنني رأيت ليزا!13600:14:40-> 00:14:43-.944.314-التوقف عن الصراخ! أين أنت؟--أوه، أنا خارج في اتواتر,13700:14:43-> 00:14:45-.315.343ة ليزا، أعتقد أنني رأيت لها!13800:14:45-> 00:14:46-.651.351--ليزا؟-نعم.13900:14:46-> 00:14:48--.847.652-أنا ابحث عن ذلك الآن.كيف؟14000:14:48-> 00:14:52-.921.049كرانتز، شقراء ابتسامة مفتوحةغرف الدردشة لا تغيير،14100:14:52-> 00:14:54-.124.183بحاجة للتحدث إليها الآن.14200:14:54-> 00:14:56-.592.260-كل الحق، vل chamل عليه!--وهذا ما عليك القيام به.14300:15:01-> 00:15:03-.967.935ليزا!14400:15:04-> 00:15:07--.003.234-السيد بريفمان، نجاح باهر!-ماذا تفعلين هنا؟14500:15:07-> 00:15:09-.306.934آه، حسنا، أنا قادمةمع زوجي.14600:15:10-> 00:15:11-.476.009ولك؟14700:15:11-.543-00: 15:13 >.170وأنا يمر.أنا ذاهب إلى نيويورك.14800:15:13-> 00:15:17-.245.705--Entمo، ما أنت ذاهب إلى القيام به؟ الدراسة؟-لا توجد غرف الدردشة. أنا فقط على البحث.14900:15:23-.388--> 00:15:25.999مهلا، كنت تريد مشروب؟15000:15:26-> 00:15:28--.058.652Oh, eu nمo posso. Eu estou levandoalgumas coisas para meu tio15100:15:28,727 --> 00:15:31,696e vou me encontrar com Carl, e ...oh, eu jل estou atrasada.15200:15:31,764 --> 00:15:33,288Que tal amanhم?15300:15:33,365 --> 00:15:35,890Ah, Leo, eu adoraria, mas ...15400:15:35,968 --> 00:15:39,233volto a Vancouver amanhم, mas tenhocerteza que nos veremos em breve.15500:15:39,305 --> 00:15:44,072Sim, inevitavelmente.15600:15:44,143 --> 00:15:47,738E a Lisa mulher me levoude volta para a Lisa criança.15700:15:55,321 --> 00:15:57,255Cara Sra. Kaplan,15800:15:57,323 --> 00:16:01,692Eu tenho que lhe informar que a sua doençaé mais grave do que eu pensava.15900:16:01,760 --> 00:16:04,820Nَs nمo temos escolha a nمo ser fazer uma cirurgia.16000:16:04,897 --> 00:16:08,663Tem certeza de que nمo pode fazer mais nada? Eu nمo gosto de cirurgias.16100:16:08,734 --> 00:16:10,793O cirurgiمo Breavman éum dos melhores do paيs,16200:16:10,869 --> 00:16:12,928Ele vai realizar a cirurgia.16300:16:13,005 --> 00:16:16,736- Dr. Breavman, vai doer?- Você nمo tem que se preocupar Sra. Kaplan.16400:16:16,809 --> 00:16:18,936Você vai cair no sono.Como se estivesse sonhando.16500:16:19,011 --> 00:16:20,376Você nمo vai sentir nada.16600:16:20,446 --> 00:16:21,970O cirurgiمo vai agora dar-lheuma injeçمo.16700:16:33,759 --> 00:16:36,626-Sَ injeçمo في المؤخرة.الرجاء إزالة جميع الملابس الخاصة بك.16800:16:36-> 00:16:39-.695.027وكان الحكم sَ injeçمo في المؤخرة.16900:16:39--.098--> 00:16:43.034هذه شهادة التطعيم سيكون الوقت ْltima!17000:17:06-> 00:17:08.759-.727ما هو الخطأ معه؟17100:17:08-> 00:17:11-.794.388حسنا، اسمحوا لي أن مﻻبسي.17200:17:11-> 00:17:14-.463.455أنها على ما يرام، لا غرف الدردشة؟17300:17:14-533--> 00:17:19-.163-ما هو tمo الكمال لها؟--كل شيء! يمكنك مشاهدة لا غرف الدردشة؟17400:17:52-> 00:17:54--.970.137والآن تلعب nَsنهاية المباراة.175.040 00:17:55-00: 17:58 >.009الفائزون والخاسرون، إظهارالخاص بك mمos للمرة ْltima.17600:18:10-> 00:18:13-.489.583تمارا، سمح لهاهل الأسئلة الصحيحة.17700:18:17-> 00:18:18-.029.963ما هي الكتابة؟17800:18:21-> 00:18:23-.333.301ة لكم.17900:18:23-> 00:18:26-.368.997حسنا، أنا هنا، ليو.القراءة بالنسبة لي.18000:18:47--.568--> 00:18:50.998كالضباب غرف الدردشة لا تترك ندبة في لك دائماً شهادة التطعيم سيكون ذلك 18100:18:50-> 00:18:54-.999.399جسدي غرف الدردشة لا تترك ندبة في لك، ودائما التطعيم سوف تكون الشهادة18200:19:06-> 00:19:13-.678.174Entمo، جسدي غرف الدردشة لا تترك ندبةفي كنت، deixarل ابدأ.18300:19:13-> 00:19:16--.619 252ة قصيدة.18400:19:16--.688-->.849 00:19:18--أوه، هل هو؟-نعم.18500:19:18-> 00:19:20.858-.924ويبدو أشبه بقبلةالوداع بالنسبة لي.18600:19:39,611 --> 00:19:42,011Onde você vai?18700:19:42,080 --> 00:19:44,981Eu vou sair e tomar um pouco de ar.18800:19:45,050 --> 00:19:47,450Para você é facil escrever o que sente e simplesmente sair.18900:19:51,790 --> 00:19:55,783Eu escrevi isso para você, Tamara. ة ...19000:19:55,861 --> 00:19:57,920é isso o que eu sinto, e você nمose interessa?19100:19:57,996 --> 00:20:01,261Isto sمo apenas palavras Leo, eles nمo sمo sentimentos. Isso nمo é real, é ...19200:20:06,705 --> 00:20:08,832Eu sou real.Eu te amo, e isso é real.19300:20:08,907 --> 00:20:11,842Você estل vivendo isso dentroda sua cabeça.19400:20:11,910 --> 00:20:15,744Você nمo pode ... você nمo pode fingir queisso nمo aconteceu entre nَs.19500:20:26,425 --> 00:20:30,862Tamara, eu nunca pretendi te magoar.19600:20:30,929 --> 00:20:36,026Obrigada. Isso é realmente muito doceda sua parte, Leo. Muito obrigada.19700:20:36,101 --> 00:20:38,035Pode ir. Vل.19800:20:41,907 --> 00:20:44,899Deus, o que você estل esperando?19900:20:44,977 --> 00:20:47,241Este quarto é nojento o suficientesem você.20000:20:50,382 --> 00:20:52,942Ela era algo distante.20100:20:53,018 --> 00:20:56,044Nada a ver comigo.20200:20:56,121 --> 00:20:58,055Uma garota numa tragédia distante.20300:21:02,160 --> 00:21:07,063Assim, a imagem de Tamara estavasobrecarregada pelo enigma da minha infância,20400:21:07,132 --> 00:21:10,995e mais uma vez o mistério da minha conexمo com as mulheres aparecia.20500:21:16,341 --> 00:21:22,576Como a névoa nمo deixa cicatriz 20600:21:22,648 --> 00:21:27,517Numa colina verde escuro 20700:21:27,586 --> 00:21:33,957meu corpo nمo deixa cicatriz 20800:21:34,026 --> 00:21:39,828Em você e nunca deixarل 20900:21:39,898 --> 00:21:44,926Através das janelas no escuro 21000:21:45,003 --> 00:21:48,632As crianças vêm 21100:21:48,707 --> 00:21:52,268As crianças vمo 21200:21:52,344 --> 00:21:58,613Como flechas sem alvos 21300:21:58,684 --> 00:22:05,089Como algemas feitas de neve 21400:22:05,157 --> 00:22:11,756O verdadeiro amor nمo deixa rastros21500:22:11,830 --> 00:22:16,790Se você e eu somos um 21600:22:16,868 --> 00:22:22,534nos perdemos em nossos abraços 21700:22:22,607 --> 00:22:28,568Como estrelas contra o sol 21800:22:28,647 --> 00:22:33,550Eu estava em Nova Yorkpara me encontrar,21900:22:33,618 --> 00:22:35,552mas acabei encontrando Shell.22000:22:42,761 --> 00:22:44,956Quando a vi pela primeira vez,22100:22:45,030 --> 00:22:48,431eu imaginava que todas as palavrasme bastariam naquele momento.22200:22:52,204 --> 00:22:54,570Lembra-se do sonhoque eu te contei ...22300:22:54,639 --> 00:22:56,004outro dia quando estلvamos no restaurante?22400:22:56,074 --> 00:22:58,099Sim, eu lembro. Bem, se eu fossevocê, eu ...22500:22:58,176 --> 00:23:00,508- Desculpe-me.- Sim?22600:23:00,579 --> 00:23:03,241Eu sَ queria dizer que eu achovocê linda.22700:23:17,162 --> 00:23:22,532A promessa, a conspiraçمo de desejo em todas as suas encarnaçُes de suor,22800:23:22,601 --> 00:23:25,126gosto e respiraçمo.22900:23:25,203 --> 00:23:31,267Como uma folha que cai pode descansar 23000:23:31,343 --> 00:23:35,905Um momento no ar 23100:23:35,981 --> 00:23:42,545seu cabelo sobre meu peito 23200:23:42,621 --> 00:23:48,685minha mمo sobre seu cabelo23300:23:48,760 --> 00:23:53,493E muitas noites a suportar 23400:23:53,565 --> 00:23:56,693sem uma lua 23500:23:56,768 --> 00:23:58,702Sem uma estrela 23600:24:02,040 --> 00:24:13,713vamos suportar quando um se for embora 23700:24:13,785 --> 00:24:20,315Pois o verdadeiro amor nمo deixa rastros 23800:24:20,392 --> 00:24:25,489Se você e eu somos um 23900:24:25,564 --> 00:24:30,228começamos com nossos abraços 24000:24:30,302 --> 00:24:35,001como as estrelas contra o sol 24100:24:35,073 --> 00:24:40,306eu estava sobrecarregando,meu corpo com idéias,24200:24:40,378 --> 00:24:43,313Sَ me interessava pelapresença de Shell ...24300:24:48,386 --> 00:24:50,911e eu sentia todo o meu servoltado a ela neste momento,24400:24:50,989 --> 00:24:53,685como se fosse a ْnicachama intensa no desejo ...24500:24:53,758 --> 00:24:57,353de poder iluminar todos os mistérios da minha vida.24600:25:00,765 --> 00:25:02,824E lل estava ela,24700:25:02,901 --> 00:25:07,338a encarnaçمo de gosto,suor e respiraçمo.24800:25:11,243 --> 00:25:13,211Obrigada.24900:25:17,449 --> 00:25:20,441Algumas mulheres, como a Shell,25000:25:20,519 --> 00:25:26,082reinventam a sua belezaa cada momento,25100:25:26,157 --> 00:25:29,024mudando até mesmoo ar à sua volta.25200:25:38,436 --> 00:25:40,404Venha comigo.25300:25:48,113 --> 00:25:50,081Qual é o seu nome?25400:25:50,148 --> 00:25:53,606- Leo.- Sou Shell.25500:25:53,685 --> 00:25:55,619Isso é lindo.25600:26:05,363 --> 00:26:07,661Toda a luz converge para cل.25700:26:07,732 --> 00:26:11,600As regras da iluminaçمo se dissolvem.25800:26:11,670 --> 00:26:15,834Shell habita seu mundocom uma graça absoluta.25900:26:23,815 --> 00:26:27,717Ruas como estas têm muitascamadas de segredos.26000:26:27,786 --> 00:26:30,949Para mim sempre foi apenas uma rua,26100:26:31,022 --> 00:26:34,185mas é possيvel imaginل-los,numa noite como esta.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
131
00: 14: 11،616 -> 00: 14: 13،999
- ليو نذل.
- نعم. 132 00: 14: 14،000 -> 00: 14: 15،599 هم ... 133 00: 14: 17،289 -> 00: 14: 19،223 وأنا أحبك. 134 00: 14: 27،466 -> 00: 14: 32،028 ولفت مدينة لي مرة أخرى، . كما هو الحال دائما، من خلال حياتي الماضية 135 00: 14: 38،143 -> 00:14: 40،943 ؟ - مرحبا - كرانتز، أعتقد أنني رأيت ليزا! 136 00: 14: 40،944 -> 00: 14: 43،314 - إيقاف الصراخ! ؟ أين أنت بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل - أوه، أنا في أتواتر، 137 00: 14: 43،315 -> 00: 14: 45.343 ة ليزا، وأعتقد أنني رأيتها! 138 00: 14: 45،351 -> 00: 14: 46.651 - ليزا؟ - نعم. 139 00: 14: 46،652 -> 00: 14: 48،847 - أنا أبحث في ذلك الآن - وكما هي ل؟ 140 00: 14: 48921 -> 00: 14: 52،049 كرانتز، شقراء ابتسامة ن لم يتغير شيء م، 141 00: 14: 52،124 -> 00: 14: 54.183 . أحتاج للحديث معها الآن 142 00: 14: 54،260 -> 00: 14: 56،592 - حسنا، والخامس ل استدعاء ل- ذلك! - وهذا ما سأفعل. 143 00: 15: 01.967 -> 00: 15: 03.935 ليزا! 144 00: 15: 04.003 -> 00: 15: 07.234 ! - السيد Breavman، نجاح باهر - ماذا مؤسسة ل تفعل هنا؟ 145 00: 15: 07.306 -> 00: 15: 09.934 أوه، حسنا، أنا قادمة مع زوجي. 146 00: 15: 10،009 -> 00: 15: 11،476 وأنت؟ 147 00:15 : 11،543 -> 00: 15: 13170 . أنا عبور انا ذاهب الى نيويورك. 148 00: 15: 13،245 -> 00: 15: 17،705 - لذا م و، ماذا ستفعل؟ دراسة؟ - N م و. أنا مجرد البحث. 149 00: 15: 23،388 -> 00: 15: 25،999 مهلا، كنت ترغب في الشراب؟ 150 00: 15: 26،058 -> 00: 15: 28،652 أوه، أنا ن م أستطيع. أنا أخذ بعض الأشياء لعمي 151 00: 15: 28،727 -> 00: 15: 31،696 وأنا لقائه مع كارل، و ... أوه، أنا بالفعل ل 'م في وقت متأخر. 152 00: 15: 31،764 -> 00 : 15: 33،288 ماذا عن غدا م؟ 153 00: 15: 33،365 -> 00: 15: 35،890 أوه، الأسد، وأنا أحب أن، ولكن ... 154 00: 15: 35،968 -> 00: 15: 39.233 عودة إلى فانكوفر م غدا، ولكن أنا متأكد من أننا سوف نراكم قريبا. 155 00: 15: 39،305 -> 00: 15: 44،072 نعم، لا محالة. 156 47.738: 15: - 00: 15> 00 44،143 استغرق والمرأة ليزا لي ل عودة إلى ليزا الطفل 157 00: 15: 55،321 -> 00: 15: 57.255 . عزيزتي السيدة كابلان 158 00: 15: 57،323 -> 00: 16: 01.692 لدي أن أحيطكم علما بأن مرضك هو أكثر خطورة مما كنت اعتقد. 159 00: 16: 01.760 -> 00: 16: 04.820 N ق ن م يكون ذلك تحديد ن م يجري . لعملية جراحية 160 00: 16: 04.897 -> 00: 16: 08.663 هل أنت متأكد من أنك ن م ل تستطيع أن تفعل أي شيء آخر؟ أنا ن م تذوق عملية جراحية. 161 00: 16: 08.734 -> 00: 16: 10،793 الجراح م وBreavman هو واحد من أفضل سنويا ي ق، 162 00: 16: 10،869 -> 00: 16: 12،928 وسوف إجراء الجراحة. 163 00: 16: 13،005 -> 00: 16: 16،736 - الدكتور Breavman، سوف تشعر بالألم؟ - أنت م ن داعي للقلق السيدة كابلان .. 164 00: 16: 16،809 -> 00: 16: 18،936 أنت ستسقط . النوم وكأن الحلم. 165 00: 16: 19011 -> 00: 16: 20،376 أنت ن م the'll يشعر أي شيء. 166 00: 16: 20،446 -> 00: 16: 21،970 الجراح م وسيعطي أنت الآن واحد . INJEC م س 167 00: 16: 33،759 -> 00: 16: 36،626 - S واحد INJEC م لفي الحمار - يرجى اتخاذ جميع ملابسها. 168 00: 16: 36،695 -> 00: 16: 39،027 كانت القاعدة الصورة INJEC واحد م لفي الحمار. 169 00: 16: 39،098 -> 00: 16: 43،034 هذا ل تكون المرة الأخيرة! 170 00: 17: 06.759 -> 00: 08.727: 17 ما هو الأمر معه؟ 171 00:17 : 08.794 -> 00: 17: 11.388 . OK، وأنا أرتدي ملابسي 172 00: 17: 11،463 -> 00: 17: 14،455 انها مثالية، م ن هو؟ 173 00: 17: 14،533 -> 00:17: 19،163 - ما هو الكمال م ر ذلك؟ - كل شيء! لك ن م رأى؟ 174 00: 17: 52،137 -> 00: 17: 54،970 والآن ن ق تلعب لعبة النهاية. 175 00: 17: 55،040 -> 00: 17: 58،009 الفائزين والخاسرين، تظهر يديك م وآخر . الوقت 176 00: 18: 10،489 -> 00: 18: 13،583 تمارا ... أنا سمحت لها ل جعل الأسئلة الصحيحة. 177 00: 18: 17،029 -> 00: 18: 18963 ماذا كنت ل كتابة 178 00: 18: 21،333 -> 00: 18: 23.301 . ة لك 179 00: 18: 23،368 -> 00: 18: 26،997 . حسنا، أنا هنا، ليو اقرأ لي. 180 00: 18: 47،568 - -> 00: 18: 50،998 والضباب ن م يتيح ندبة على لك حتى يكون دائما ل ذلك 181 00: 18: 50،999 -> 00: 18: 54،399 بلدي ن الجسم م يتيح ندبة عليك ودائما يكون ل 182 00: 19: 06.678 -> 00: 19: 13،174 لذا م س، يا ن الجسم م يتيح ندبة عليك وأبدا السماح ل. 183 00: 19: 13،252 -> 00: 19: 16.619 ة قصيدة. 184 00: 19: 16،688 -> 00: 19: 18849 - نعم؟ - نعم. 185 00: 19: 18،924 -> 00: 19: 20،858 ويبدو أشبه قبلة الوداع بالنسبة لي. 186 00: 19: 39،611 -> 00:19: 42،011 إلى أين أنت ذاهب؟ 187 00: 19: 42،080 -> 00: 19: 44.981 سوف تخرج والحصول على بعض الهواء. 188 00: 19: 45،050 -> 00: 19: 47.450 بالنسبة لك فمن السهل أن يكتب ما يشعر وعادل شنق. 189 00: 19: 51،790 -> 00: 19: 55،783 كتبت هذا بالنسبة لك، تمارا. ة ... 190 00: 19: 55،861 -> 00: 19: 57،920 وهذا ما ويشعر، وكنت ن م و مصلحة لك؟ 191 00: 19: 57،996 -> 00: 20: 01.261 هذه هي الوحيدة م الكلمات ليو، فإنها م ن ق م المشاعر. هذا م ن هو حقيقي، هو ... 192 00: 20: 06.705 -> 00: 20: 08.832 أنا حقيقي. أنا أحبك، وهذا هو حقيقي. 193 00: 20: 08.907 -> 00: 20: 11.842 كنت بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل أنه يعيش في رأسك. 194 00: 20: 11،910 -> 00: 20: 15،744 أنت ن م العلبة ... لك ن م ويمكن أن ندعي أن ن م وحدث بين رقم 195 00: 20: 26،425 -> 00 : 20: 30.862 تمارا، وأنا لم يكن يعني أبدا أن يصب عليك. 196 00: 20: 30،929 -> 00: 20: 36،026 وشكرا لكم. هذا هو حقا حلوة منكم، الأسد. شكرا جزيلا لكم 197 00: 20: 36،101 -> 00: 20: 38،035 يمكنك الذهاب. V ل. 198 00: 20: 41،907 -> 00: 20: 44،899 والله ما كنت ل تنتظر؟ 199 00: 20: 44،977 -> 00: 20: 47،241 أمر مثير للاشمئزاز يكفي هذه الغرفة . بدونك 200 00: 20: 50،382 -> 00: 20: 52،942 كان شيئا بعيد المنال. 201 00: 20: 53،018 -> 00: 20: 56،044 . لا علاقة معي 202 00: 20: 56،121 -> 00: 20: 58.055 A فتاة في مأساة بعيدة. 203 00: 21: 02.160 -> 00: 21: 07.063 لذا، كان تمارا صورة تطغى عليها لغز طفولتي، 204 00: 21: 07.132 -> 00: 21: 10،995 وأكثر من ذلك مرة واحدة سر بلدي اتصال م مع النساء يبدو. 205 00: 21: 16،341 -> 00: 21: 22،576 والضباب ن م و أوراق ندوبا 206 00: 21: 22،648 -> 00: 21: 27،517 في تلة خضراء داكنة 207 00: 21: 27،586 -> 00: 21: 33،957 بلدي ن الجسم م يتيح ندبة 208 00: 21: 34،026 -> 00: 21: 39،828 وأنت وأبدا السماح ل 209 00: 21: 39،898 -> 00:21: 44926 من خلال النوافذ في الظلام 210 00: 21: 45،003 -> 00: 21: 48،632 يأتي الأولاد 211 00: 21: 48،707 -> 00: 21: 52،268 الأطفال V م في 212 00: 21: 52،344 -> 00 : 21: 58،613 وأهداف السهام دون 213 00: 21: 58،684 -> 00: 22: 05.089 كيف الأصفاد مصنوعة من الثلج 214 00: 22: 05.157 -> 00: 22: 11،756 الحب الحقيقي ن م الأوراق يتتبع 215 00: 22: 11،830 -> 00: 22: 16790 إذا أنا وأنت واحد 216 00: 22: 16،868 -> 00: 22: 22.534 نحن تضيع في منطقتنا تحتضن 217 00: 22: 22،607 -> 00: 22: 28.568 مثل النجوم ضد الشمس 218 00: 22: 28،647 -> 00: 22: 33،550 كنت في نيويورك لتجد لي، 219 00: 22: 33،618 -> 00: 22: 35،552 ولكن انتهى بي الأمر إيجاد شل 220 00: 22: 42،761 -> 00: 22: 44،956 وعندما رأيتها للمرة الأولى، 221 00: 22: 45،030 -> 00: 22: 48،431 تخيلت كل الكلمات يكفي لي بعد ذلك. 222 00: 22: 52،204 - -> 00: 22: 54.570 تذكر الحلم قلت لك ... 223 00: 22: 54،639 -> 00: 22: 56،004 اليوم الآخر عندما نقوم ل ؟ في مطعم 224 00: 22: 56،074 -> 00 : 22: 58.099 نعم، أتذكر. حسنا، لو كنت أنت، أنا ... 225 00: 22: 58،176 -> 00: 23: 00.508 - معذرة. - نعم؟ 226 00: 23: 00.579 -> 00: 23: 03.241 أردت فقط أقول إنني أعتقد أنك جميلة. 227 00: 23: 17،162 -> 00: 23: 22،532 الوعد، ومءامره م الرغبة في جميع فاق encarnaç عرق لها، 228 00: 23: 22،601 -> 00: 23: 25.126 طعم وrespiraç م. 229 00: 23: 25203 -> 00: 23: 31،267 وورقة آيلة للسقوط يمكن أن تبقى 230 00: 23: 31،343 -> 00: 23: 35،905 لحظة في الهواء 231 00: 23: 35،981 - -> 00: 23: 42،545 شعرك على صدري 232 00: 23: 42،621 -> 00: 23: 48،685 بلدي م م على شعرك 233 00: 23: 48،760 -> 00: 23: 53،493 والعديد من الليالي تحمل 234 00: 23: 53،565 -> 00: 23: 56،693 بدون القمر 235 00: 23: 56،768 -> 00: 23: 58،702 وبدون نجم 236 00: 24: 02.040 -> 00: 24: 13،713 ندعم عند واحد يذهب بعيدا 237 00: 24: 13،785 -> 00: 24: 20315 عن الحب الحقيقي ن م الأوراق يتتبع 238 00: 24: 20،392 -> 00: 24: 25،489 إذا أنا وأنت واحد 239 00:24 : 25،564 -> 00: 24: 30،228 بدأت مع دينا تحتضن 240 00: 24: 30،302 -> 00: 24: 35،001 كنجوم من الشمس 241 00: 24: 35،073 -> 00: 24: 40،306 كنت الحمولة الزائدة، بلدي مع الأفكار الجسم، 242 00: 24: 40،378 -> 00: 24: 43،313 S المهتمة لي من قبل وجود شل ... 243 00: 24: 48،386 -> 00: 24: 50،911 وشعرت كل بلدي يجري عاد لها في هذه اللحظة، 244 00: 24: 50،989 -> 00: 24: 53،685 كما لو كانت فقط يدعو رغبة شديدة ... 245 00: 24: 53،758 -> 00: 24: 57.353 طاقة تضيء كل أسرار حياتي. 246 00: 25: 00.765 -> 00: 25: 02.824 وهناك ل أنها كانت، 247 00: 25: 02.901 -> 00: 25: 07.338 لencarnaç م الطعم، العرق وrespiraç م و. 248 00: 25: 11،243 -> 00: 25: 13،211 شكرا لك. 249 00: 25: 17،449 -> 00: 25: 20،441 بعض النساء، مثل شل، 250 00: 25: 20،519 -> 00:25: 26،082 إعادة اختراع جمالها كل لحظة، 251 00: 25: 26،157 -> 00: 25: 29.024 حتى تغيير . الهواء حولها 252 00: 25: 38،436 -> 00: 25: 40،404 تعال معي. 253 00: 25: 48،113 -> 00: 25: 50.081 ما هو اسمك؟ 254 00: 25: 50،148 -> 00: 25: 53،606 - ليو. - أنا شل. 255 00: 25: 53،685 -> 00 : 25: 55،619 هذا جميل. 256 00: 26: 05.363 -> 00: 26: 07.661 . جميع ضوء يتقاطع لج ل 257 00: 26: 07.732 -> 00: 26: 11،600 قواعد iluminaç م وتذوب. 258 00: 26: 11،670 -> 00: 26: 15،834 شل تسكن العالم الذي تعيشون فيه مع النعمة المطلقة. 259 00: 26: 23،815 -> 00: 26: 27.717 الشوارع وهذه لها العديد من طبقات من الأسرار. 260 00:26 : 27،786 -> 00: 26: 30،949 بالنسبة لي كان دائما مجرد الشارع، 261 00: 26: 31،022 -> 00: 26: 34،185 ولكن من POSS بلي ي همي ل- لهم، ليلة من هذا القبيل.












































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!

131 12:14:00:11.616 -- > 12:14 صباحا الساعة 13,999
- ليو سافل .
- نعم. ستفعل


132 12:14:00:14.000 - - > 12:14 صباحا الساعة 15,599
يا إلهي ... ستفعل


133 12:14:00:17.289 - - > 12:14 صباحا الساعة 19,223
وأنا أحبك . ستفعل


134 12:14:00:27.466 -- > 12:14 صباحا الساعة 32,028
و المدينة وجه لي العودة
كما هو الحال دائما في الماضي. ستفعل


135 12:14:00:38.143 -- > 12:14 صباحا الساعة 40,943
- ألو
- krantz فكر السادس الموناليزا ! ستفعل


136 12:14:00:40.944 -- > 12:14 صباحا الساعة 43,314
- وقف يصرخ ! حيث كنت estل؟
- ياأنا خارج نطاق وفقا أتواتر, وهو الولد الفاسد المرفّه للحزب's, ستفعل


137 12:14 صباحا:43.315 -- > 12:14 صباحا الساعة 45,343
ة Lisa, اعتقد ان السادس ! ستفعل


138 12:14:00:45.351 -- > 12:14 صباحا الساعة 46,651
- Lisa؟
- نعم. ستفعل


139 12:14:00:46.652 -- > 12:14 صباحا الساعة 48,847
- أبحث عن ذلك الآن.
- وهي estل؟ ستفعل


140 12:14:00:48.921 -- > 12:14 صباحا الساعة
krantz 52,049 اشقر nمo يضحكون يمكنك تغير أي شيء، ستفعل


141 12:14 صباحا:52.124 -- > 12:14 صباحا الساعة 54,183
أحتاج إلى الحديث الآن. ستفعل


142 12:14:54 صباحا
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: