1
00:00:11,180 --> 00:00:16,290
Legendas em português:
Walter Santos
2
00:02:03,356 --> 00:02:08,521
Eu estou em um lugar novo. Nمo hل
na verdade, uma espécie de pureza absoluta,
3
00:02:08,595 --> 00:02:13,862
sem cicatrizes ou vestيgios,
onde a vida começa a se desenrolar.
4
00:02:13,933 --> 00:02:18,529
Se tal lugar existe, para mim
é o parque da minha infância.
5
00:02:34,133 --> 00:02:38,729
O JOGO FAVORITO
6
00:02:51,804 --> 00:02:56,400
No parque ao meio-dia, eu a vi
e escrevi isto:
7
00:02:56,476 --> 00:02:58,467
"Ela ficou em minha mente,
8
00:02:58,545 --> 00:03:03,710
a cor de sua pele era surpreendente,
seus mamilos tinham a cor de lلbios nus.
9
00:03:03,783 --> 00:03:05,717
Ela foi feita de carne
e cيlios."
10
00:03:39,786 --> 00:03:42,880
OK, me dê um cigarro.
11
00:03:42,956 --> 00:03:44,890
OK.
12
00:04:20,026 --> 00:04:23,154
Você sabe que, se alguém
passar lل fora,
13
00:04:23,229 --> 00:04:27,495
verل uma mulher nua sendo
acariciada por um homem nu.
14
00:04:27,567 --> 00:04:30,058
Em seguida, eles todos precisarمo
de binَculos. Né?
15
00:04:30,136 --> 00:04:32,627
ة mesmo.
16
00:04:32,705 --> 00:04:36,971
- Serل que eles vمo se excitar?
- Por que nمo? Eu sei quem eu sou.
17
00:04:37,043 --> 00:04:38,977
Deus ...
18
00:04:43,049 --> 00:04:45,677
Eu nمo poderia mesmo ter hipnotizado
você ontem à noite.
19
00:04:45,752 --> 00:04:49,381
Meus lلbios estavam muito doloridos
por causa do beijo.
20
00:04:49,455 --> 00:04:54,552
Ah ... Os meus também.
21
00:04:54,627 --> 00:05:00,998
Você sabe, mesmo com a janela
aberta, este quarto cheira à cama!
22
00:05:01,067 --> 00:05:05,766
Isso porque nمo saيmos
hل 5 dias.
23
00:05:05,838 --> 00:05:10,275
- Todo esse tempo?
- Pelo menos.
24
00:05:12,145 --> 00:05:16,878
- Você estل com frio?
- Nمo, nem tanto.
25
00:05:16,949 --> 00:05:22,012
- Você estل com fome?
- Nمo por outra anchova!
26
00:05:22,088 --> 00:05:25,387
Anchovas sمo tudo o que tenho.
Nَs nمo deverيamos ter comprado
27
00:05:25,458 --> 00:05:28,086
material tمo caro. Nمo faço
questمo do mobiliلrio.
28
00:05:28,161 --> 00:05:30,755
Eu poderia ficar assim
para sempre.
29
00:05:38,404 --> 00:05:43,740
Ela usou a palavra "para sempre", mas
Eu nمo queria nada além do aqui e agora,
30
00:05:43,810 --> 00:05:46,938
sem garantias, mas com
intensidade de vida.
31
00:05:47,013 --> 00:05:49,538
Ei ...
32
00:05:49,615 --> 00:05:52,311
Nمo se desespere por mim, OK?
33
00:05:59,826 --> 00:06:02,761
- Um beijo?
- Sim.
34
00:06:02,829 --> 00:06:05,161
Para ela, um beijo no
ombro era tranqüilidade.
35
00:06:11,003 --> 00:06:15,303
Para mim, um beijo na carne nua
sَ podia ser por uma questمo.
36
00:06:18,878 --> 00:06:21,506
Desde sempre
para o aqui e agora.
37
00:06:21,581 --> 00:06:24,778
Gostaria de usar o velho
para trazê-la de volta.
38
00:06:33,226 --> 00:06:37,162
- O que ele estل fazendo?
- Ele estل brincando com um gato.
39
00:06:41,501 --> 00:06:43,969
Ei!
40
00:06:44,036 --> 00:06:46,436
Ei você!
41
00:06:46,506 --> 00:06:48,440
Ei!
42
00:07:08,928 --> 00:07:12,261
Ah ... anchovas.
43
00:07:14,634 --> 00:07:17,762
Talvez nمo devesse ter medo
dele por isso.
44
00:07:17,837 --> 00:07:20,237
Esse cara estava, provavelmente,
morrendo de fome.
45
00:07:20,306 --> 00:07:24,675
Ah, Leo, ele يa comer aquela coisa?
46
00:07:24,744 --> 00:07:27,076
Isso é nojento.
47
00:07:27,146 --> 00:07:29,080
ة tudo relativo.
48
00:07:33,286 --> 00:07:37,188
Você sabe, nَs nمo dormimos muito
nos ْltimos dias.
49
00:07:37,256 --> 00:07:39,588
Por que você nمo tenta
dormir um pouco?
50
00:07:39,659 --> 00:07:42,822
OK. Apenas me dê um beijo.
51
00:07:49,769 --> 00:07:51,532
Vل dormir.
52
00:08:12,725 --> 00:08:16,161
Tudo bem, eu tenho uma para você.
53
00:08:16,229 --> 00:08:20,598
Por que um saco marron cheio
de pمo branco é feio?
54
00:08:20,666 --> 00:08:23,533
Estou feliz que você tenha
perguntado, Krantz.
55
00:08:23,603 --> 00:08:25,764
ة uma espécie de fragilidade
do corpo humano.
56
00:08:25,838 --> 00:08:29,035
Se um drogado andasse com
a seringa saindo da boca,
57
00:08:29,108 --> 00:08:31,975
você sentiria nojo mesmo assim.
58
00:08:32,078 --> 00:08:34,512
ة como um intestino visيvel.
59
00:08:34,580 --> 00:08:37,239
Muito bem, Breavman, pensei
você soubesse a resposta.
60
00:08:40,620 --> 00:08:42,588
Oh, meu!
61
00:08:46,025 --> 00:08:48,425
Tamara!
62
00:08:48,494 --> 00:08:51,952
Você se lembra dela?
Ela foi para a escola com a gente.
63
00:08:52,198 --> 00:08:53,961
- Essa é a Tamara?
- Oh, sim!
64
00:08:54,033 --> 00:08:57,299
Veja, você nمo a reconheceu porque
ela estava muito gorda na época.
65
00:08:57,999 --> 00:09:02,919
Você sabe, se eu estivesse na escola
com ela eu a estaria hipnotizando agora.
66
00:09:02,920 --> 00:09:05,573
Oh, nمo me diga que você perdeu
seus poderes mلgicos?
67
00:09:05,578 --> 00:09:08,274
Você sabe por que eu a quero?
68
00:09:08,347 --> 00:09:12,443
- Eu nمo posso imaginar.
- Ei ...
69
00:09:12,552 --> 00:09:17,319
você estل errado, Krantz. ة porque
ela vive muito longe de mim.
70
00:09:17,390 --> 00:09:19,418
Espere um segundo, eu pensei
você tinha dito que nمo a conhecia?
71
00:09:19,425 --> 00:09:21,450
Eu nمo, mas ela é minha ...
72
00:09:21,467 --> 00:09:25,294
da mesma forma que este parque é meu
ou que este banco é meu.
73
00:09:25,298 --> 00:09:29,928
Muito em breve, vou estar numa sala
com ela ... eu e ela sozinhos,
74
00:09:30,002 --> 00:09:31,936
rodeados por uma sala.
75
00:09:32,004 --> 00:09:34,768
Hum ... Boa sorte meu amigo.
76
00:09:46,886 --> 00:09:51,118
Eu nمo posso te seguir,
meu amor
77
00:09:53,926 --> 00:09:55,860
Você nمo pode me seguir
78
00:09:57,930 --> 00:10:06,668
Eu sou a distância que você coloca
entre todos os nossos momentos
79
00:10:08,708 --> 00:10:14,704
Você sabe quem eu sou
Você olhou para o sol
80
00:10:16,983 --> 00:10:23,252
Bem, eu sou aquele que ama
nمo mudando nada
81
00:10:33,366 --> 00:10:36,893
ہs vezes eu preciso de você nua
82
00:10:39,672 --> 00:10:41,936
ہs vezes eu preciso de você selvagem
83
00:10:45,277 --> 00:10:50,715
eu preciso de você para levar
essa criança em mim
84
00:10:50,783 --> 00:10:54,719
eu preciso de você para
matar essa criança em mim
85
00:10:54,787 --> 00:10:58,086
Você sabe quem eu sou
86
00:10:58,157 --> 00:11:02,958
Você olhou para o sol
87
00:11:03,029 --> 00:11:11,528
Bem, eu sou aquele que ama
nمo mudando nada
88
00:11:15,241 --> 00:11:19,439
Quando eu olho para trلs na minha infância,
eu tento lembrar dos segredos.
89
00:11:19,445 --> 00:11:23,939
Como me sinto ao saber de coisas
que nمo tenho palavras para dizer?
90
00:11:24,016 --> 00:11:30,717
E o maior enigma: as meninas que cresceram
e se tornaram mulheres que eu viria a amar.
91
00:11:30,790 --> 00:11:35,591
como estلvamos tمo ligados,
numa cumplicidade de prazer,
92
00:11:35,661 --> 00:11:39,825
e agora tudo cresce nas palavras.
93
00:11:39,899 --> 00:11:42,333
O que você estل fazendo?
94
00:11:42,401 --> 00:11:44,961
- Ei, Leo!
- O quê?
95
00:11:45,037 --> 00:11:48,564
- O que diabos você estل fazendo?
- Escavaçمo.
96
00:11:48,641 --> 00:11:50,734
Arqueologia autobiogrلfica,
meu amigo.
97
00:11:50,810 --> 00:11:53,677
Um fio através do labirinto da vida
para que eu possa refazer meus passos.
98
00:11:53,746 --> 00:11:56,579
Sim, como se você soubesse
onde estل indo.
99
00:11:56,649 --> 00:11:58,913
Nova York.
100
00:11:58,984 --> 00:12:02,452
- Você estل indo para Nova York?
- Nمo, estamos indo para Nova York.
101
00:12:03,520 --> 00:12:05,223
Tل de brincadeira?
102
00:12:05,257 --> 00:12:08,590
Eu jل me perdi bastante com você por aqui
em Montreal, muito obrigado,
103
00:12:08,661 --> 00:12:12,290
mas vل em frente. Vل em
sua jornada de auto-descoberta.
104
00:12:25,111 --> 00:12:26,578
O que hل de tمo interessante?
105
00:12:26,645 --> 00:12:29,443
Ele lembra como eu era
quando criança, Krantz.
106
00:12:29,515 --> 00:12:31,574
Isso é um pressلgio
para a auto-descoberta.
107
00:12:31,580 --> 00:12:34,635
Nمo, eu o conheço. Ele estل com a minha mمe
no acampamento de verمo. Ele é um garoto especial.
108
00:12:34,653 --> 00:12:36,587
- Sério?
- Sim.
109
00:12:41,494 --> 00:12:45,328
- Você gosta de flores, senhor?
- Eu amo flores!
110
00:12:45,397 --> 00:12:46,921
- Eu sou Leo.
111
00:12:46,999 --> 00:12:49,399
Eu sou Martin e gosto de contar pétalas.
112
00:12:49,468 --> 00:12:51,095
Ah, é?
113
00:12:51,170 --> 00:12:53,035
- Martin, pra casa agora!
- Oi!
114
00:12:53,105 --> 00:12:55,073
- Krantz, como você estل?
- Bem.
115
00:12:55,141 --> 00:12:57,006
- Apreciando a luz do sol?
- Sim, estou.
116
00:12:57,076 --> 00:13:00,341
Lembre a sua mمe, que eu
vou ligar sobre o acampamento.
117
00:13:00,412 --> 00:13:03,643
- OK.
- Vamos lل!
118
00:13:03,716 --> 00:13:05,047
Tchau!
119
00:13:05,117 --> 00:13:06,880
Até mais, Martin!
120
00:13:34,046 --> 00:13:38,312
Entمo, é isso? Você estل indo
embora para Nova York?
121
00:13:38,384 --> 00:13:42,013
- Nمo é para sempre.
- Sim, entمo, você quer terminar.
122
00:13:42,087 --> 00:13:44,078
Eu nunca disse isso.
123
00:13:44,156 --> 00:13:46,954
E se eu for para Nova York,
em seguida, com você?
124
00:13:47,026 --> 00:13:52,521
Ouça, eu preciso fazer isso a mim mesmo,
para que possa me libertar de umas coisas.
125
00:13:52,598 --> 00:13:54,862
Bem, entمo eu posso ir
para Nova York sozinha
126
00:13:54,934 --> 00:13:57,425
sentir-me livre de umas coisas
exatamente como você.
127
00:13:57,503 --> 00:14:00,165
Você nمo pode me impedir
de fazer isso, nمo é?
128
00:14:00,239 --> 00:14:02,173
- OK. Vamos fazer um jogo.
- OK.
129
00:14:02,181 --> 00:14:05,998
Nَs acidentalmente nos reunimos em Nova York,
entمo é o destino, ou isso, ou ...
130
00:14:05,999 --> 00:14:11,545
Uma viagem como essa poderia me dar
muito tempo para realmente odiar você.
131
00:14:11,6