النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
1
00:03:06,186 --> 00:03:09,178
Amado Senhor,
agradecemos este alimento...
2
00:03:09,389 --> 00:03:13,223
a dلdiva do trabalho e o bom tempo
com que nos abençoou neste verمo.
3
00:03:13,427 --> 00:03:15,088
Amém.
4
00:03:15,929 --> 00:03:18,489
Viu aquela carroça velha,
lل no morro?
5
00:03:18,699 --> 00:03:21,224
Marquei hora para você
em Chicago na semana que vem.
6
00:03:22,202 --> 00:03:24,363
Vamos, meu bom homem...
7
00:03:24,571 --> 00:03:26,971
você postergou o verمo inteiro.
8
00:03:27,174 --> 00:03:29,074
Combinei tudo com o médico.
9
00:03:29,543 --> 00:03:33,274
Fica a duas horas daqui
e sَ vai levar uma hora.
10
00:03:33,614 --> 00:03:36,242
Estou pedindo demais?
11
00:03:38,218 --> 00:03:41,745
Lyle, todos esperam que
a gente tenha um filho.
12
00:03:42,256 --> 00:03:43,689
O que foi?
13
00:03:43,891 --> 00:03:46,553
Nunca fiquei excitado
na frente de outras pessoas.
14
00:03:47,327 --> 00:03:49,261
Lyle...
15
00:03:51,999 --> 00:03:54,968
Sei que lhe darمo privacidade.
16
00:03:58,272 --> 00:04:01,264
Faça-o por mim.
17
00:04:30,437 --> 00:04:33,406
Onde ele estل, Becky?
Onde estل o autor?
18
00:04:33,607 --> 00:04:36,508
Ele disse que dormiria até tarde.
19
00:04:36,710 --> 00:04:40,077
Claro, estل na cama com
uma jovem de Paris.
20
00:04:40,280 --> 00:04:42,145
-O que é isso?
-Ele acaba de chegar de Paris...
21
00:04:42,349 --> 00:04:43,714
com uma moça francesa.
22
00:04:48,755 --> 00:04:52,657
Quando chegar,
Vernie verل que nada mudou.
23
00:04:52,859 --> 00:04:56,454
Me dê isso, Lyle,
era para pegar Vernon.
24
00:04:56,663 --> 00:05:00,394
E pensar que alguém
de Rankin publicou um livro.
25
00:05:00,601 --> 00:05:03,536
Sentimos muito orgulho
do seu filho, de verdade.
26
00:05:03,737 --> 00:05:06,535
Na escola,
eu passava cola para ele.
27
00:05:07,007 --> 00:05:09,373
E agora vou pedir o autَgrafo dele.
28
00:05:09,576 --> 00:05:13,239
Ela tem o livro dele.
Ele vai autografar o livro.
29
00:05:18,151 --> 00:05:23,088
Hل quanto tempo Vernon
nمo volta para Rankin?
30
00:05:23,590 --> 00:05:25,683
Eu sei de uma coisa.
31
00:05:25,892 --> 00:05:29,328
A ْltima vez que vi
Vernon e Lyle juntos...
32
00:05:29,696 --> 00:05:32,756
Lyle ainda tinha cabelo.
33
00:05:34,635 --> 00:05:40,039
lsso, Franck, e você era tمo magro,
que enxergava seus pés.
34
00:05:43,543 --> 00:05:45,374
O preço é o mesmo.
35
00:05:45,579 --> 00:05:49,572
-12:15.
-Vou comprar com ele.
36
00:05:49,783 --> 00:05:55,050
O xerife descreveu para o jْri
o estado do corpo...
37
00:05:55,255 --> 00:05:59,555
espalhado pela estrada, depois
do acidente, de James Berg Jr.
38
00:05:59,760 --> 00:06:02,854
Hل três acusados, o segundo
estل sendo julgado pelo crime...
39
00:06:03,063 --> 00:06:04,826
de assassinato em primeiro grau.
40
00:06:05,032 --> 00:06:07,262
O motorista e o passageiro
da frente foram feridos...
41
00:06:07,467 --> 00:06:11,460
e levados ao Hospital Riverside,
em Tanka Key.
42
00:06:11,672 --> 00:06:14,607
-Aonde você vai?
-Vou apartar Tom e Jerry.
43
00:06:14,808 --> 00:06:17,140
Senمo eles nمo sossegam.
44
00:06:17,344 --> 00:06:20,802
-Nمo vai esperar Vernon?
-Eu o verei depois.
45
00:06:21,014 --> 00:06:24,006
Vai, Lyle, deve dar tempo.
46
00:06:24,217 --> 00:06:26,082
Sabe que aquelas francesas...
47
00:06:26,286 --> 00:06:28,083
SEJA BEM-VINDO
AO LAR VERNON
48
00:06:28,288 --> 00:06:31,121
-Quem sمo Tom e Jerry?
-Leitُes novos.
49
00:06:32,626 --> 00:06:36,289
Nمo acredito que você ainda
perca tempo com criaçمo, Lyle.
50
00:06:36,897 --> 00:06:40,628
-Nمo compensa.
-Nمo sei me conter.
51
00:06:40,834 --> 00:06:43,860
Eu gosto de porcos.
52
00:06:49,776 --> 00:06:52,768
Ouça-me, por favor
53
00:06:52,979 --> 00:06:57,382
Ele prometeu que
cuidaria de mim
54
00:06:57,851 --> 00:07:02,015
Se eu pudesse erguê-lo
Vamos, Tom.
55
00:07:02,255 --> 00:07:07,784
Ele disse que se eu pudesse
me erguer, me erguer
56
00:07:07,994 --> 00:07:12,624
Ele disse que se eu pudesse
me erguer
57
00:07:12,833 --> 00:07:17,736
Eu serei seu pai
Eu serei sua mمe
58
00:07:17,938 --> 00:07:23,240
Eu serei sua irmم
Eu sou seu irmمo
59
00:08:27,574 --> 00:08:29,838
Meu Deus, Lyle!
60
00:08:31,578 --> 00:08:34,046
Que bom ver você.
61
00:08:36,483 --> 00:08:41,318
-Juliette, este é Lyle Newkirk.
-Oi, Lyle.
62
00:08:41,755 --> 00:08:45,885
-Como vai?
-Eu estava guardando o feno.
63
00:08:46,927 --> 00:08:48,758
Olha sَ esses dois.
64
00:08:48,962 --> 00:08:51,123
Eram meninos inseparلveis.
65
00:08:51,331 --> 00:08:55,097
Vمo sentar à varanda.
Estou fazendo uma limonada.
66
00:09:04,377 --> 00:09:05,935
A plantaçمo estل bonita.
67
00:09:06,480 --> 00:09:08,675
Ouvi dizer que houve
estiagem no verمo.
68
00:09:08,882 --> 00:09:13,478
A umidade nos salvou.
E no Dia do Trabalho, choveu muito.
69
00:09:19,759 --> 00:09:22,284
Você voou até Chicago
e dirigiu até aqui?
70
00:09:22,496 --> 00:09:24,293
Sim.
71
00:09:29,169 --> 00:09:32,138
Vou deixل-los à vontade.
72
00:09:43,750 --> 00:09:46,685
Fui a um seminلrio de dois dias
sobre livros em Paris.
73
00:09:46,887 --> 00:09:49,879
Acabei ficando por lل três meses.
74
00:09:50,557 --> 00:09:53,788
Você nمo imagina como
lل é bonito, Lyle.
75
00:09:54,427 --> 00:09:56,224
Foi lل que conheci Juliette.
76
00:09:56,429 --> 00:09:59,557
-Ela também é escritora?
-Nمo.
77
00:09:59,766 --> 00:10:02,291
Juliette é turista
profissional da vida.
78
00:10:02,502 --> 00:10:06,097
Ela vai atrلs do que quer,
por isso gosto dela.
79
00:10:12,312 --> 00:10:15,713
O livro começou a vender bem,
e mudou a minha vida.
80
00:10:15,916 --> 00:10:18,214
Eu nمo sou leitor.
81
00:10:18,418 --> 00:10:20,750
Nمo li o seu livro.
82
00:10:20,954 --> 00:10:23,650
Você estل escrevendo outro?
83
00:10:24,057 --> 00:10:26,457
Estou...
84
00:10:26,660 --> 00:10:30,653
me preparando para escrever
um mistério de ficçمo cientيfica.
85
00:10:31,565 --> 00:10:34,261
Uma histَria de amor...
86
00:10:34,668 --> 00:10:36,465
que se passa no futuro.
87
00:10:36,670 --> 00:10:39,605
Você vive em Los Angeles, certo?
88
00:10:39,806 --> 00:10:43,401
-Como é o Pacيfico?
-ة grande.
89
00:10:50,483 --> 00:10:54,749
-Você nunca quis sair daqui, Lyle?
-Nمo...
90
00:10:55,188 --> 00:10:57,918
você me conhece.
91
00:11:03,430 --> 00:11:05,728
ة Nat?
92
00:11:12,405 --> 00:11:15,465
Pare de dirigir essa coisa
como se fosse um Porsche.
93
00:11:16,242 --> 00:11:17,800
Vernon Douglas.
94
00:11:18,011 --> 00:11:21,572
O ْnico escritor de Rankin.
Histَrico.
95
00:11:22,849 --> 00:11:25,340
-Como estل?
-Bem.
96
00:11:25,785 --> 00:11:30,882
"Bonjour, mademoiselle".
Sou Nat... o avô de Lyle.
97
00:11:31,091 --> 00:11:32,115
"Bonjour".
98
00:11:32,325 --> 00:11:37,160
Se quiser ver a plantaçمo, o sol
estل se pondo, é melhor ir logo.
99
00:11:42,602 --> 00:11:45,696
Vamos, meninos,
como nos velhos tempos.
100
00:11:45,905 --> 00:11:47,497
-Senhorita...
-Meu Deus, vovô...
101
00:11:47,707 --> 00:11:49,732
jل nمo somos adolescentes.
102
00:12:20,607 --> 00:12:24,304
Mike encheu a cara e bateu
a moto num muro da estrada.
103
00:12:24,511 --> 00:12:27,571
ة suicيdio demais
para a minha cabeça.
104
00:12:27,781 --> 00:12:30,341
-Jل soube de Byrnes?
-Ele perdeu um membro.
105
00:12:30,550 --> 00:12:33,144
Amputaram a perna esquerda dele.
Caiu de cima do silo.
106
00:12:34,621 --> 00:12:39,285
Tom Logan se alistou, casou,
tem três filhos e mora no Arizona.
107
00:12:40,493 --> 00:12:42,893
Sabe quem eu vi em Los Angeles?
108
00:12:43,096 --> 00:12:45,894
-Dennis Anderson.
-lmaginei.
109
00:12:46,099 --> 00:12:50,263
A gente nunca vê o pessoal dele.
Dennis é legal. Como ele estل?
110
00:12:50,470 --> 00:12:52,631
Ele é gay.
111
00:12:52,839 --> 00:12:54,932
Nمo seria bem recebido
aqui, como você foi.
112
00:12:55,141 --> 00:12:56,608
Com certeza.
113
00:12:58,978 --> 00:13:02,539
-Jل lhe contaram sobre o ginلsio?
-Ouvi dizer que estل à venda.
114
00:13:02,749 --> 00:13:05,081
Por quinze mil dَlares.
115
00:13:05,285 --> 00:13:07,048
A cidade o vendeu duas vezes.
116
00:13:07,253 --> 00:13:09,517
Os dois caras que a compraram
morreram uma semana depois...
117
00:13:09,723 --> 00:13:11,987
de morte natural.
118
00:13:12,192 --> 00:13:15,161
Parece que nمo é
um bom investimento.
119
00:13:25,872 --> 00:13:29,569
Vernon quer que a gente vل ao bar
de Tammy esta noite. Que tal?
120
00:13:29,776 --> 00:13:34,213
Sabe que precisamos nos preparar
para a escola dominical.
121
00:13:34,414 --> 00:13:37,383
Seria bom nمo freqüentar
aquele lugar.
122
00:13:37,584 --> 00:13:41,179
Este ano, ele é xerife. Vocês viram
o que aconteceu lل no mês passado.
123
00:13:41,387 --> 00:13:43,378
Foi muito constrangedor.
124
00:13:43,757 --> 00:13:47,022
A gente fica lل por uma hora,
nمo farل nenhum mal.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
