39300:39:59,897 --> 00:40:03,833todos os anexos e também nَs mesmos.39 ترجمة - 39300:39:59,897 --> 00:40:03,833todos os anexos e também nَs mesmos.39 العربية كيف أقول

39300:39:59,897 --> 00:40:03,833tod

393
00:39:59,897 --> 00:40:03,833
todos os anexos e também nَs mesmos.

394
00:40:03,901 --> 00:40:09,703
Comecei a entender que haviam duas
Shells: uma ousada e segura de si mesma;

395
00:40:09,774 --> 00:40:12,937
outra insegura e com medo.

396
00:40:13,010 --> 00:40:16,673
Ela tinha um emprego como
designer grلfico e amava literatura.

397
00:40:16,747 --> 00:40:20,183
Ela nunca tinha ousado escrever
nada por conta prَpria.

398
00:40:20,251 --> 00:40:23,982
Um casamento, aos 19 anos
com um jornalista intelectual

399
00:40:24,054 --> 00:40:27,820
foi a maneira de escapar de
uma infância super protegida.

400
00:40:27,892 --> 00:40:33,061
O jornalista quase nunca a tocava
e depois de 5 anos,

401
00:40:33,064 --> 00:40:35,428
ela realmente precisava sair.

402
00:40:57,154 --> 00:41:00,248
A partir de agora,
ela era o meio para tudo,

403
00:41:00,324 --> 00:41:03,020
catalisador para o
meus sentimentos mais profundos.

404
00:41:24,648 --> 00:41:26,639
ة possيvel que tudo isso
permaneça para sempre?

405
00:41:26,717 --> 00:41:28,685
Quer dizer, se voltلssemos,

406
00:41:28,752 --> 00:41:32,483
poderيamos ver e ouvir
tudo exatamente do mesmo jeito?

407
00:41:32,556 --> 00:41:35,354
Bem, isso depende da sua perspectiva.

408
00:41:35,426 --> 00:41:37,553
Depende de você, Leo.

409
00:41:37,628 --> 00:41:41,689
Nمo, hل outras coisas também.

410
00:41:41,765 --> 00:41:46,862
Mas também pode ficar assim
se quisermos, é possيvel.

411
00:41:46,937 --> 00:41:51,431
Possيvel... possيvel. Essa é uma palavra
sempre aberta a mudanças.

412
00:41:51,509 --> 00:41:55,605
Quanto mais eu te conheço,
mais eu gosto de você.

413
00:41:55,679 --> 00:41:57,613
Estou tocada.

414
00:42:03,921 --> 00:42:07,857
Eu estava vivendo uma mentira.
Como se nمo tivesse ninguém,

415
00:42:07,925 --> 00:42:11,656
nمo partilhava nada,
nمo expressava nada.

416
00:42:11,729 --> 00:42:17,190
Eu estava completamente sozinha,
tudo era uma mesmice.

417
00:42:17,268 --> 00:42:21,540
Eu achava que a vida era assim
sem graça,

418
00:42:21,550 --> 00:42:24,837
mas com você a vida é
uma montanha russa.

419
00:42:24,909 --> 00:42:28,640
Você nمo ama essa velocidade?

420
00:42:28,712 --> 00:42:32,239
E ainda ser capaz de ter momentos
de completa imobilidade.

421
00:42:34,685 --> 00:42:40,954
Você sabe que existe uma palavra para isso,
mas nمo vou dizer. ة o nosso segredo.

422
00:43:10,087 --> 00:43:15,525
Quando ela era criança, suas orelhas
foram perfuradas por pequenos brincos de ouro,

423
00:43:15,593 --> 00:43:18,027
e agora ela tem uma pequena
cicatriz em cada orelha.

424
00:43:46,690 --> 00:43:52,686
Na minha têmpora direita, eu tenho uma
cicatriz onde Krantz me atingiu com uma pل.

425
00:43:52,763 --> 00:43:56,529
A diferença de opiniمo sobre
a construçمo de um boneco.

426
00:43:56,600 --> 00:44:01,723
Krantz queria usar biscoitos para
fazer os olhos, e eu era e ainda sou

427
00:44:01,739 --> 00:44:04,833
contra o uso de objetos estranhos
na decoraçمo de bonecos de neve.

428
00:44:10,814 --> 00:44:14,272
Crianças mostram cicatrizes
como se fossem medalhas.

429
00:44:14,351 --> 00:44:17,980
Amantes as usam para revelar segredos.

430
00:44:18,055 --> 00:44:21,399
A cicatriz é como uma palavra
escrita na carne.

431
00:44:29,533 --> 00:44:35,961
Uma cicatriz é como uma porta de entrada
para o nosso passado que pergunta:

432
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
O que aconteceu aqui?

433
00:44:38,509 --> 00:44:41,103
O que esta marca significa?

434
00:44:41,178 --> 00:44:45,342
E foi assim que nَs dois ultrapassamos
um outro limite,

435
00:44:45,416 --> 00:44:47,907
que levou à minha infância.

436
00:44:52,823 --> 00:44:55,383
- O que você estل fazendo?
- Venha aqui.

437
00:44:55,459 --> 00:44:57,151
Vamos ficar olhando um para o outro.

438
00:44:57,161 --> 00:45:01,757
Nَs nمo precisamos ver a nَs mesmos;
precisamos nos sentir.

439
00:45:01,832 --> 00:45:06,599
Minha mمe tinha obsessمo
com espelhos quando eu era criança.

440
00:45:06,670 --> 00:45:13,508
Ela imaginava o seu corpo como uma
cicatriz que escondia a perfeiçمo de antes.

441
00:45:13,577 --> 00:45:16,978
Ela passava horas procurando rugas.

442
00:45:17,047 --> 00:45:22,644
Esta nمo é a minha face,
a minha verdadeira face.

443
00:45:22,720 --> 00:45:28,056
- Onde estل a sua verdadeira face, Mمe?
- Leo, olhe para mim.

444
00:45:28,125 --> 00:45:34,121
- Eu pareço mesmo isso?
- Onde ela estل? Onde estل a sua verdadeira face?

445
00:45:34,198 --> 00:45:39,101
Eu nمo sei.
Na Rْssia, quando eu era uma menina.

446
00:45:41,638 --> 00:45:44,368
Com o que minha mمe se parecia,
eu me perguntava.

447
00:45:50,147 --> 00:45:53,674
Ela estava sempre ocupada, minha mمe.

448
00:45:53,751 --> 00:46:00,987
Sempre em fuga, tentando solitلria
descobrir quem ela realmente era.

449
00:46:01,058 --> 00:46:05,688
Você acha que seu pai a amava?

450
00:46:05,763 --> 00:46:10,132
Quem sabe? Meu pai era apenas
alguém para ela sair,

451
00:46:10,200 --> 00:46:12,725
sem nunca realmente ter
encontrado alguém.

452
00:46:12,803 --> 00:46:14,100
- Você sente cَcegas?
- Nمo.

453
00:46:14,171 --> 00:46:17,368
- Sim, você sente! Estل sentindo cَcegas!
- Nمo!

454
00:46:17,441 --> 00:46:19,375
Nمo é bem verdade.

455
00:46:19,443 --> 00:46:23,573
Claro, meu pai era ausente
mesmo quando ele estava por perto,

456
00:46:23,647 --> 00:46:26,775
um homem doente
sem lugar para descansar.

457
00:46:26,850 --> 00:46:30,513
Venha Nelly, traga os legumes.

458
00:46:30,587 --> 00:46:33,920
- "Mas entمo ..."
- Venha Leo, sente-se à mesa.

459
00:46:33,991 --> 00:46:38,010
quando eu tinha 10 anos, uma das minhas
primas de Pittsburgh veio estudar

460
00:46:38,028 --> 00:46:42,897
na escola preparatَria em Montreal e
ficou conosco. Ela era a minha deusa.

461
00:46:42,966 --> 00:46:47,403
Um bom pedaço de carne branca, sem pele.
Exatamente o que o médico receitou.

462
00:46:47,471 --> 00:46:50,269
Nelly, sirva para o Sr. Breavman sua
couve-flor e suas batatas.

463
00:47:01,652 --> 00:47:05,418
Obrigado.
Todos desfrutem da refeiçمo.

464
00:47:09,993 --> 00:47:14,623

465
00:47:19,636 --> 00:47:22,434
Isso é para você também, Leo.

466
00:47:22,506 --> 00:47:23,700
Eu estou falando com você, Leo.

467
00:47:23,774 --> 00:47:26,038
Seu pai estل falando com você,
Leo Breavman.

468
00:47:26,109 --> 00:47:28,763
Deixou cair de novo, seu estْpido?

469
00:47:28,779 --> 00:47:30,872
Levante-se!

470
00:47:30,948 --> 00:47:33,746
Eu nمo estou brincando.

471
00:47:33,817 --> 00:47:37,378
Entمo você ainda sonha
ser um hipnotizador?

472
00:47:37,454 --> 00:47:41,185
Eu sou um hipnotizador.
Eu posso fazer as coisas acontecerem.

473
00:47:41,258 --> 00:47:46,321
Você tem uma imaginaçمo fértil.
Eu deixo você fazer isso.

474
00:47:46,396 --> 00:47:51,333
- Cuidado, eu poderia hipnotizل-la.
- ة muito tarde.

475
00:47:51,401 --> 00:47:55,497
- Sim?
- Sim.

476
00:47:55,572 --> 00:48:00,566
Ei. Quantos caras sabem dessas
pequenas cicatrizes?

477
00:48:00,644 --> 00:48:03,613
- Nمo tantos quanto você pensa.
- Nمo, nمo, eu nمo estou falando de

478
00:48:03,680 --> 00:48:08,140
alguns que beijaram você aqui.
Estou falando das suas fantasias.

479
00:48:08,218 --> 00:48:10,448
Quantas lيnguas te acariciaram
por estes caminhos?

480
00:48:10,520 --> 00:48:13,455
Você estل tentando arruinar isto
de alguma forma?

481
00:48:13,523 --> 00:48:16,492
Vamos voltar para o jogo.
Qual é o seu jogo favorito?

482
00:48:16,560 --> 00:48:18,494
E lل estava a questمo.

483
00:48:18,562 --> 00:48:22,589
Tudo isso era apenas um disfarce
para uma verdade mais profunda.

484
00:48:22,666 --> 00:48:24,258
Sim, é por isso que
eu quero ouvir tudo.

485
00:48:24,334 --> 00:48:25,631
Hum. ....

486
00:48:25,702 --> 00:48:28,398
E porque ela tinha
feito a pergunta,

487
00:48:28,472 --> 00:48:30,872
a ْnica coisa que eu precisava saber
mas nمo o soube,

488
00:48:30,941 --> 00:48:32,772
Eu contei-lhe uma outra
histَria em vez disso.

489
00:48:32,843 --> 00:48:35,377
Como isso vai funcionar?
Você vai tentar me convencer

490
00:48:35,845 --> 00:48:39,145
que eu gosto de ir naquela
estْpida escola particular?

491
00:48:39,216 --> 00:48:42,652
Quando penso em todos aqueles meninos
bonitos das escolas pْblicas?

492
00:48:42,719 --> 00:48:45,017
- ة sَ nisso que você pensa?
- Nمo, bobagem.

493
00:48:45,088 --> 00:48:48,751
Entمo, pense nisso.

494
00:48:48,825 --> 00:48:50,554
Suas pلlpebras estمo ficando
pesadas como chumbo.

495
00:48:54,164 --> 00:49:00,660
Respire lenta e regularmente.

496
00:49:00,737 --> 00:49:03,001
Você estل caindo para trلs.

497
00:49:03,073 --> 00:49:05,507
Seu corpo estل caindo para trلs,

498
00:49:05,575 --> 00:49:11,013
ficando menor e menor.

499
00:49:11,081 --> 00:49:13,015
Você nمo ouve mais nada
além da minha voz.

500
00:49:15,419 --> 00:49:17,387
Você estل dormindo.

501
00:49:25,595 --> 00:49:28,120
- Você estل dormindo?
- Sim.

502
00:49:32,903 --> 00:49:37,431
Você nمo sente nada, absolutamente
nada. Você entende?

503
00:49:37,507 --> 00:49:39,441
Sim.

504
00:49:39,509 --> 00:49:43,240
Você estل quente.
Você nunca esteve tمo quente.

505
00:49:45,849 --> 00:49:47,817
Sua camisola pesa uma tonelada.

506
00:50:02,199 --> 00:50:04,167
Você estل suando como uma porca.

507
00:50:40,470 --> 00:50:44,270
ة de manhم. Você deve levantar agora.
Nada aconteceu.

508
00:50:44,341 --> 00:50:46,275
Você nمo vai lembrar de nada.

509
00:50:51,782 --> 00:50:55,700
Talvez Nelly nunca tenha sido
realmente hipnotizada,

510
00:50:55,719 --> 00:51:00,053
mas naquele dia, eu senti que
realmente me tornara um homem.

511
00:51:04,127 --> 00:51:07,585
Ei, por quê?

512
00:51:07,664 --> 00:51:10,326
ة apenas estranho, como naquela noite ...

513
00:51:10,400 --> 00:51:15,997
Eu lembro que estava lendo livros sobre
animais e plantas que meu pai me dera.

514
00:51:18,241 --> 00:51:22,234
Eu entrei no quarto
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
39300:39:59-> 00:40:03-.897.833جميع المرفقات وأيضا nَs نفسه.39400:40:03-> 00:40:09-.703.901وبدأت تفهم أن هناك اثنانقذائف: جريئة ومتأكد من نفسها؛39500:40:09-> 00:40:12-.937.774أخرى تعاني من انعدام الأمن والخوف.39600:40:13-> 00:40:16-.673.010وقالت أنها على وظيفة مصمم grلfico وأحب الأدب.39700:40:16-> 00:40:20-.747.183وقالت أنها ابدأ لم يجرؤ على كتابةلا شيء في prَpria.39800:40:20-> 00:40:23-.251.982زواج في سن ال 19مع مراسل الفكرية39900:40:24-> 00:40:27-.054.820كان طريقة للهروبطفولة المفرطة.40000:40:27-> 00:40:33-.061.892الصحفي تقريبا ابدأ لمسهاوبعد 5 سنوات،40100:40:33-> 00:40:35-.064.428أنها حقاً بحاجة إلى الخروج.40200:40:57-> 00:41-.248.154من الآن فصاعدا،وقالت أنها المتوسطة لكل شيء،40300:41-> 00:41:03-.020 324محفزمشاعري العميقة.40400:41:24--.648--> 00:41:26.639ة possيvel كل شيءيبقى إلى الأبد؟40500:41:26--.717--> 00:41:28.685أعني، إذا voltلssemos،40600:41:28-> 00:41:32-.483.752عرض poderيamos والاستماعكل شيء بنفس الطريقة بالضبط؟40700:41:32-556--> 00:41:35.354حسنا، هذا يعتمد على المنظور الخاص بك.40800:41:35-> 00:41:37-.426.553يعتمد عليك، ليو.40900:41:37-> 00:41:41-.689.628لا دردشة غرف، hل أشياء أخرى أيضا.41000:41:41-765--> 00:41:46.862Mas também pode ficar assimse quisermos, é possيvel.41100:41:46,937 --> 00:41:51,431Possيvel... possيvel. Essa é uma palavrasempre aberta a mudanças.41200:41:51,509 --> 00:41:55,605Quanto mais eu te conheço,mais eu gosto de você.41300:41:55,679 --> 00:41:57,613Estou tocada.41400:42:03,921 --> 00:42:07,857Eu estava vivendo uma mentira.Como se nمo tivesse ninguém,41500:42:07,925 --> 00:42:11,656nمo partilhava nada,nمo expressava nada.41600:42:11,729 --> 00:42:17,190Eu estava completamente sozinha,tudo era uma mesmice.41700:42:17,268 --> 00:42:21,540Eu achava que a vida era assimsem graça,41800:42:21,550 --> 00:42:24,837mas com você a vida éuma montanha russa.41900:42:24,909 --> 00:42:28,640Você nمo ama essa velocidade?42000:42:28,712 --> 00:42:32,239E ainda ser capaz de ter momentosde completa imobilidade.42100:42:34,685 --> 00:42:40,954Você sabe que existe uma palavra para isso,mas nمo vou dizer. ة o nosso segredo.42200:43:10,087 --> 00:43:15,525Quando ela era criança, suas orelhasforam perfuradas por pequenos brincos de ouro,42300:43:15,593 --> 00:43:18,027e agora ela tem uma pequena cicatriz em cada orelha.42400:43:46,690 --> 00:43:52,686Na minha têmpora direita, eu tenho uma cicatriz onde Krantz me atingiu com uma pل.42500:43:52,763 --> 00:43:56,529A diferença de opiniمo sobrea construçمo de um boneco.42600:43:56-> 00:44:01-.600.723كرانتز مطلوبة لاستخدام ملفات تعريف الارتباطعينيك، وكان، ولا يزال وأنا42700:44:01-> 00:44:04-.739.833ضد استخدام الأجسام الأجنبيةعلى decoraçمo الثلج.42800:44:10-> 00:44:14-.814.272الأطفال إظهار الندوبكما لو كانت الميداليات.42900:44:14-> 00:44:17-.351.980عشاق استخدامها للكشف عن الأسرار.43000:44:18-> 00:44:21-.055.399الندبة ككلمةكتب في الجسد.43100:44:29-> 00:44:35-.533.961ندبة كبوابة لماضينا السؤال:43200:44:36-> 00:44:38-.440.040ماذا حدث هنا؟43300:44:38-> 00:44:41-.509.103ماذا تعني هذه العلامة؟43400:44:41-> 00:44:45-.178.342وهكذا كان أن تجاوز nَs اثنينحد آخر،435.416-00: 44:45-00: 44:47 >.907وادي ذلك إلى طفولتي.43600:44:52-> 00:44:55-.383.823-ماذا تفعلون؟-يأتي هنا.43700:44:55-.459--> 00:44:57.151نحن ذاهبون إلى أن تبحث في كل منهما الآخر.43800:44:57-> 00:45:01-.757.161Nَs غرف الدردشة لا نحن بحاجة إلى أن نرى نفس nَs؛نحن بحاجة إلى أن يشعر.43900:45:01-> 00:45:06-.832.599وكان بلدي mمe obsessمoمع المرايا عندما كنت طفلا.44000:45:06-> 00:45:13-.508.670وقالت أنها صورت جسده الندبة التي اختبأ في perfeiçمo كما كان من قبل.44100:45:13-> 00:45:16-.978.577أمضت ساعات يبحث عن التجاعيد.44200:45:17--.047--> 00:45:22.644هذا هو بلدي الوجه، لا غرف الدردشةبلدي الوجه الحقيقي.443.720 00:45:22-> 00:45:28--.056--أين هي الوجه الحقيقي الخاص بك، Mمe؟--ليو، تبدو لي.44400:45:28-> 00:45:34-.125.121-القيام بالبحث مثل هذا؟--أين؟ أين هو الوجه الحقيقي الخاص بك؟44500:45:34-> 00:45:39-.198.101أعرف لا غرف محادثة.في Rْssia، عندما كنت طفلة.44600:45:41-> 00:45:44-.638.368مع ما mمe من بلدي بدأ وكأنه، كنت أتساءل.44700:45:50-> 00:45:53-.147.674وقالت أنها كانت دائماً مشغول، بلدي mمe.44800:45:53-> 00:46--.751.987دائماً في حالة فرار، يحاول solitلriaمعرفة الذين كانت حقاً.44900:46:01-> 00:46:05-.058.688هل تعتقد أن والدك يحبها؟450.763-00: 46:05-00: 46:10 >.132ومن يدري؟ كان والدي فقطشخص ما للخروج لها،45100:46:10-> 00:46:12-.200.725دون وجود في الواقع من أي وقت مضىالعثور على شخص ما.45200:46:12. 803--> 00:46:14.100--هل تشعر cَcegas؟-لا توجد غرف الدردشة.45300:46:14-> 00:46:17--.368.171-نعم، كنت أشعر! هو الشعور cَcegas!-لا توجد أي غرف الدردشة! 45400:46:17-> 00:46:19-.441 375لا توجد أي غرف الدردشة صحيح جداً.45500:46:19-> 00:46:23-.443.573وبطبيعة الحال، كان والدي غائباحتى عندما كان حولها،45600:46:23-.647--> 00:46:26.775رجل مريضمع لا مكان للراحة.45700:46:26-> 00:46:30-.850.513نيللي، جلب الخضار ويأتي.45800:46:30-> 00:46:33-.920.587-"لكن entمo..."-تأتي في المدار الأرضي المنخفض، والجلوس إلى طاولة.459-991--> 00:46:38.010 00:46:33عندما كان عمري 10 سنة، واحدة من بلديبيتسبرغ جاء لدراسة الخام46000:46:38-> 00:46:42-.897.028في مدرسة preparatَria في مونتريال و وبقي معنا. وقالت أنها كانت الآلهة.46100:46:42-> 00:46:47-.966.403قطعة جيدة من اللحوم البيضاء، دون الجلد.بالضبط ما أمر الطبيب.46200:46:47-> 00:46:50-.471.269نيللي، خدمة للسيد بريفمان الخاص بكالقرنبيط والبطاطس.46300:47:01-> 00:47:05-.652.418شكرا.التمتع بجميع refeiçمo.46400:47:09-> 00:47:14-.623.99346500:47:19-> 00:47:22-.434.636وهذا يعني أنك، أيضا، ليو.46600:47:22-> 00:47:23--.700.506أنا أتحدث إليكم، ليو.46700:47:23-> 00:47:26-.774.038والده يتحدث إليكم،بريفمان ليو.46800:47:26-> 00:47:28--.109.763وانخفض مرة أخرى، estْpido الخاص بك؟46900:47:28-> 00:47:30-.779.872قف!47000:47:30-> 00:47:33-.746.948أنا أمزح لا غرف الدردشة.47100:47:33-> 00:47:37.817.378Entمo ما زالت تحلميكون المنوم؟47200:47:37-> 00:47:41-454.185أنا المنوم.أنا يمكن أن تجعل الأشياء تحدث.47300:47:41-> 00:47:46-.258.321لديك imaginaçمo خصبة. اسمحوا لي يمكنك القيام بذلك.47400:47:46-> 00:47:51-.333.396-دقيق، يمكن hipnotizل عليه.-ة متأخراً جداً.47500:47:51-> 00:47:55-.497.401-نعم؟-نعم.47600:47:55-572--> 00:48.566يا. كم من الرجال يعرفون هذه الندوب الصغيرة؟47700:48-> 00:48:03-.613.644-غرف الدردشة أي قدر ما رأيك.--غرف الدردشة لا، لا توجد أي غرف الدردشة، أنا أتحدث عن لا غرف الدردشة47800:48:03-> 00:48:08--.680.140بعض الذين القبﻻت لك هنا.أنا أتحدث عن هذه الأوهام.47900:48:08-> 00:48:10-.218.448Lيnguas كم كنت مداعبلهذه المسارات؟48000:48:10-> 00:48:13-.455.520أنت تحاول تحطيمهعلى نحو ما؟48100:48:13-.523-.492 00:48:16 >دعونا نذهب إلى اللعبة.ما هي لعبتك المفضلة؟48200:48:16-> 00:48:18-.494.560وكان lل questمo.48300:48:18-> 00:48:22-.562.589كل هذا كان مجرد تمويهلحقيقة أعمق.48400:48:22-> 00:48:24-.258.666نعم، هذا هو السببأريد أن أسمع كل شيء.48500:48:24-> 00:48:25-.631.334أم. ....48600:48:25--.702--> 00:48:28.398ونظرا لأنها قدوأدلى السؤال،48700:48:28-> 00:48:30-.472.872كنت بحاجة إلى معرفة الشيء ْnicaولكن كنت أعرف، لا غرف الدردشة48800:48:30-> 00:48:32.772-.941قلت له آخر histَria بدلاً من ذلك.48900:48:32-> 00:48:35-.843.377كيف يتم هذا الذهاب إلى العمل؟سوف تحاول إقناع لي490.845-00: 48:35-00: 48:39 >.145أود أن أعودالمدارس الخاصة estْpida؟49100:48:39-> 00:48:42.216.652عندما أفكر في جميع أولئك الأولاد المدارس pْblicas جميلة؟49200:48:42-> 00:48:45-.719.017-كنت أعتقد أن ة sَ؟-لا توجد غرف الدردشة، هراء.49300:48:45-> 00:48:48--.088.751Entمo، التفكير في الأمر.49400:48:48-825--> 00:48:50.554Pلlpebras estمo الحصول على الخاص بكالثقيلة كالرصاص.49500:48:54-> 00:49-.164.660التنفس ببطء وانتظام.49600:49-.737-00:17 > 001يمكنك آخذة في الهبوط ل trلs.49700:49:03-> 00:49:05-.073.507جسمك هو السقوط إلى trلs،49800:49:05-.575-00: 49:11 > 0.13الحصول على أصغر وأصغر.49900:49:11-> 00:49:13-.081.015يمكنك سماع لا غرف الدردشة بعد الآنبعد أضم صوتي.50000:49:15-> 00:49:17-.419.387كنت نائماً.50100:49:25--.595--> 00:49:28.120-كنت نائماً؟-نعم.50200:49:32-> 00:49:37-.431.903كنت تشعر بأي شيء، على الإطلاق لا غرف الدردشةلا شيء. أنت تفهم؟50300:49:37. 507--> 00:49:39.441نعم.50400:49:39-> 00:49:43-.509.240أنت حاد الطبع.لقد كنت ابدأ tمo الساخنة.50500:49:45-> 00:49:47-.817.849يزن لها ثوب النوم طن.50600:50:02-> 00:50:04-.199.167لك هي التعرق مثل خنزير.50700:50:40-> 00:50:44-.470 270ة إلى manhم. يجب أن تحصل الآن.لم يحدث أي شيء.50800:50:44. 341--> 00:50:46.275لا توجد غرف الدردشة سوف نتذكر شيئا.50900:50:51-> 00:50:55-.700.782ربما لم يكن نيلليمنوم حقاً،51000:50:55-> 00:51-.719.053ولكن ذلك اليوم، شعرت أنفي الواقع قد أصبح رجل.51100:51:04-> 00:51:07-.585.127مهلا، لماذا؟51200:51:07-> 00:51:10--.664.326ة غريبة فقط، ومثل ذلك ليلة.51300:51:10-> 00:51:15-400.997أتذكر كنت اقرأ كتب عن الحيوانات والنباتات وقد أعطاني والدي.51400:51:18-> 00:51:22-.241.234دخلت الغرفة
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
393
00: 39: 59،897 -> 00: 40: 03.833
جميع المرفقات وأيضا رقم نفسها. 394 00: 40: 03.901 -> 00: 40: 09.703 بدأت أفهم أن هناك اثنين من قذائف: جريئة والواثق نفسه، 395 00: 40: 09.774 -> 00: 40: 12937 . الآخرين بعدم الأمان والخوف 396 00: 40: 13،010 -> 00: 40: 16،673 وقالت إنها على وظيفة . غرام مصمم ل البقاء وأحب الأدب 397 00: 40: 16،747 -> 00: 40: 20،183 وقالت إنها لم يجرؤ على كتابة أي شيء because'd وضع العلاقات العامة. 398 00: 40: 20،251 -> 00: 40: 23،982 حفل زفاف في سن 19 مع صحفي الفكري 399 00:40: 24،054 -> 00: 40: 27،820 كان سيلة للهروب طفولة السوبر المحمية. 400 00: 40: 27،892 -> 00: 40: 33،061 الصحفي تقريبا أبدا لمسها وبعد 5 سنوات، 401 00:40 : 33،064 -> 00: 40: 35،428 انها في حاجة حقا للخروج. 402 00: 40: 57،154 -> 00: 41: 00.248 اعتبارا من الآن، كان وسيلة للجميع، 403 00: 41: 00.324 -> 00: 41: 03.020 حافزا ل . أعمق مشاعري 404 00: 41: 24،648 -> 00: 41: 26.639 ة ي POSS بلي أن كل هذا يبقى إلى الأبد؟ 405 00: 41: 26،717 -> 00: 41: 28.685 أعني، إذا ssemos فولت ل، 406 00: 41: 28،752 -> 00: 41: 32.483 طاقة ي سادة نرى ونسمع ؟ كل شيء بالضبط بنفس الطريقة 407 00: 41: 32،556 -> 00: 41: 35،354 حسنا، فإنه يعتمد على الخاص المنظور. 408 00: 41: 35،426 -> 00: 41: 37،553 يعتمد عليك، الأسد. 409 00: 41: 37،628 -> 00: 41: 41،689 N م س، ح ل أشياء أخرى كذلك. 410 00: 41: 41،765 - -> 00: 41: 46،862 ولكن يمكن أيضا تبدو مثل هذا اذا صح التعبير، هو POSS ي فيل. 411 00: 41: 46،937 -> 00: 41: 51،431 POSS ي ي فيل فيل ... POSS. هذه هي كلمة مفتوحة دائما للتغيير. 412 00: 41: 51،509 -> 00: 41: 55،605 وأكثر وأنا أعلم أنك، وأكثر وأنا مثلك. 413 00: 41: 55،679 -> 00: 41: 57،613 I . لعبت 414 00: 42: 03.921 -> 00: 42: 07.857 . كنت أعيش كذبة كما ن م وليس لديه واحد، 415 00: 42: 07.925 -> 00: 42: 11،656 ن م أي شيء مشترك، ن م أي شيء عنها. 416 00: 42: 11،729 -> 00: 42: 17،190 كنت وحيدا، كان كل من التشابه. 417 00: 42: 17،268 -> 00: 42: 21،540 اعتقدت الحياة حتى لطيف، 418 00 : 42: 21،550 -> 00: 42: 24،837 ولكن هل الحياة هي السفينة الدوارة. 419 00: 42: 24،909 -> 00: 42: 28،640 أنت ن م يحب هذه السرعة؟ 420 00: 42: 28،712 - > 00: 42: 32،239 ويكون لا يزال قادرا على لحظات من الجمود التام. 421 00: 42: 34،685 -> 00: 42: 40،954 أنت تعرف أن هناك كلمة لذلك، ولكن سأقول ن م. ة لدينا سرا. 422 00: 43: 10،087 -> 00: 43: 15.525 عندما كانت طفلة، أذنيه واخترقت مع أقراط ذهبية صغيرة، 423 00: 43: 15593 -> 00: 43: 18،027 والآن لديها صغيرة ندبة على كل أذن. 424 00: 43: 46،690 -> 00: 43: 52،686 في بلدي الصدغ الأيمن، ولدي ندبة حيث ضربني كرانتز مع ص ل. 425 00: 43: 52،763 -> 00 : 43: 56،529 وخلافا VIEW م على . يبني م أن من دمية 426 00: 43: 56،600 -> 00: 44: 01.723 كرانتز يريد استخدام الكوكيز ل جعل العيون، وكنت ولا ازال 427 00: 44: 01.739 -> 00: 44: 04.833 ضد استخدام الأجسام الغريبة في decoraç م على الثلج. 428 00: 44: 10،814 -> 00: 44: 14،272 الأطفال تظهر الندوب كما لو كانت الميداليات. 429 00: 44: 14،351 - -> 00: 44: 17.980 عشاق استخدامها للكشف عن الأسرار. 430 00: 44: 18،055 -> 00: 44: 21،399 الندبة هي مثل كلمة مكتوبة في الجسد. 431 00: 44: 29،533 -> 00:44 : 35،961 ندبة مثل بوابة لماضينا هذا السؤال: 432 00: 44: 36،040 -> 00: 44: 38،440 ماذا حدث هنا 433 00: 44: 38،509 -> 00: 44: 41.103 ما يدل على هذا 434 00: 44: 41،178 -> 00: 44: 45،342 وهكذا ن ق اثنين من تجاوز حد آخر، 435 00: 44: 45،416 -> 00: 44: 47،907 مما أدى إلى طفولتي . 436 00: 44: 52،823 -> 00: 44: 55،383 - ما تفعلونه ل؟ - تعال هنا. 437 00: 44: 55،459 -> 00: 44: 57.151 . ونحن سوف ينظرون إلى بعضهم البعض 438 00 : 44: 57،161 -> 00: 45: 01.757 N ق ن م الحاجة إلى رؤية ن ق نفسه، و نحن في حاجة الى الشعور. 439 00: 45: 01.832 -> 00: 45: 06.599 بلدي م م، وكان تستحوذ م و تنعكس عندما كنت طفلا. 440 00: 45: 06.670 -> 00: 45: 13،508 وتخيلت جسدها مثل ندبة أن اختبأ الكمال م واحد من قبل. 441 00: 45: 13،577 -> 00: 45: 16،978 وأمضت ساعات يبحث عن التجاعيد. 442 00 : 45: 17،047 -> 00: 45: 22،644 هذا ن م هو وجهي، وجهي صحيح. 443 00: 45: 22،720 -> 00: 45: 28،056 ؟ - أين هو ل وجهه الحقيقي، M م و - ليو تنظر في وجهي. 444 00: 45: 28،125 -> 00: 45: 34،121 ؟ - يبدو لي حتى أن - أين هي ل؟ أين هو ل وجهه الحقيقي؟ 445 00: 45: 34،198 -> 00: 45: 39،101 أنا ن م المعرفة. وفي R روسيا، عندما كنت فتاة. 446 00: 45: 41،638 -> 00: 45: 44.368 مع بلدي م م وبدا، كنت أتساءل. 447 00: 45: 50،147 -> 00: 45: 53،674 وكانت دائما مشغول، يا م م و. 448 00: 45: 53،751 -> 00: 46: 00.987 دائما في حالة فرار، سوف يحاول وحيدا ل معرفة من هي حقا. 449 00: 46: 01.058 -> 00: 46: 05.688 هل تعتقد أن والدك يحب لها؟ 450 00: 46: 05.763 -> 00: 46: 10،132 من يدري؟ كان والدي مجرد شخص بالنسبة لها بالمغادرة، 451 00: 46: 10،200 -> 00: 46: 12725 دون أن يكون حقا وجدت شخص ما. 452 00: 46: 12،803 -> 00: 46: 14،100 ؟ - هل تشعر ج أعمى - . م N على 453 00: 46: 14،171 -> 00: 46: 17،368 - نعم، كنت تشعر! مؤسسة ل الشعور ج أعمى! N م و- 454 00: 46: 17،441 -> 00: 46: 19،375 N م هو الصحيح تماما. 455 00: 46: 19،443 -> 00: 46: 23،573 وبطبيعة الحال، كان والدي غائبا حتى عندما كان حولها، 456 00: 46: 23،647 -> 00: 46: 26.775 رجل مريض لا مكان للراحة. 457 00: 46: 26،850 -> 00: 46: 30.513 . نيللي تعال، وجلب الخضار 458 00:46 : 30،587 -> 00: 46: 33،920 - "ولكن بعد ذلك م في ..." - ليو تعال، والجلوس على الطاولة. 459 00: 46: 33،991 -> 00: 46: 38،010 عندما كان عمري 10، واحدة من بلدي جاء بيتسبرغ الخام لدراسة 460 00: 46: 38،028 -> 00: 46: 42،897 في المدرسة التحضيرية ضحك في مونتريال و بقي معنا. وكانت بلدي آلهة. 461 00: 46: 42،966 -> 00: 46: 47.403 قطعة جيدة من اللحوم البيضاء، بدون جلد. فقط ما امر الطبيب. 462 00: 46: 47،471 -> 00:46: 50،269 نيللي، وخدمة للسيد Breavman بك القرنبيط والبطاطا الخاصة بك. 463 00: 47: 01.652 -> 00: 47: 05.418 شكرا لك. جميع التمتع refeiç وم. 464 00: 47: 09.993 -> 00:47 : 14،623 465 00: 47: 19،636 -> 00: 47: 22،434 وهذا هو لك أيضا، ليو. 466 00: 47: 22،506 -> 00: 47: 23،700 . أنا أتحدث إليكم، الأسد 467 00:47 : 23،774 -> 00: 47: 26،038 والد مؤسسة الخاصة بك ل الحديث معك، ليو Breavman. 468 00: 47: 26،109 -> 00: 47: 28،763 وانخفض مرة أخرى، وكنت pido؟ 469 00: 47: 28،779 - > 00: 47: 30،872 الحصول على ما يصل! 470 00: 47: 30،948 -> 00: 47: 33،746 أنا ن م 'م تمزح. 471 00: 47: 33،817 -> 00: 47: 37،378 لذا م وكنت لا تزال تحلم أن يكون المنوم المغناطيسي ؟ 472 00: 47: 37،454 -> 00: 47: 41،185 أنا المنوم المغناطيسي. I يمكن أن تجعل الأمور. 473 00: 47: 41،258 -> 00: 47: 46.321 . لديك Imagination- م خصبة اسمحوا لي ان كنت قيام بذلك. 474 00: 47: 46،396 -> 00: 47: 51،333 - حذار، ويمكنني أن hipnotiz ل- ذلك. - ة في وقت متأخر جدا. 475 00: 47: 51،401 -> 00: 47: 55،497 - نعم؟ - نعم . 476 00: 47: 55،572 -> 00: 48: 00.566 مهلا. كم عدد الرجال يعرفون هذه الندوب الصغيرة؟ 477 00: 48: 00.644 -> 00: 48: 03.613 - N م الكثيرين كما تظن. - N م س، ن م ط ن م أتحدث عن 478 00: 48: 03.680 -> 00:48 : 08.140 بعض الذين قبلت لكم هنا. أنا أتحدث عن نزواتك. 479 00: 48: 08.218 -> 00: 48: 10،448 كم عدد LANGUAGES ل ي مداعب لك في هذه الطرق؟ 480 00: 48: 10.520 -> 00: 48: 13.455 كنت في محاولة لتدمير ل هذا بأي شكل من الأشكال؟ ​​481 00: 48: 13،523 -> 00: 48: 16،492 دعونا نعود إلى اللعبة. ما هو اللعبة المفضلة لديك؟ 482 00: 48: 16،560 -> 00: 48: 18.494 وكان ل ل السعي م س. 483 ​​00: 48: 18،562 -> 00: 48: 22،589 وكان كل هذا مجرد غطاء لحقيقة أعمق. 484 00: 48: 22،666 -> 00: 48: 24،258 نعم، هو هذا ما أريد أن أسمع كل شيء. 485 00: 48: 24،334 -> 00: 48: 25،631 هوم. .... 486 00: 48: 25،702 -> 00: 48: 28،398 ولأن كانت قد طلبت من السؤال، 487 00: 48: 28،472 -> 00: 48: 30،872 الشيء الوحيد الذي كنت بحاجة لمعرفة ولكن ليس في م عرف، 488 00: 48: 30،941 -> 00: 48: 32،772 قلت لك آخر ضحك تاريخية بدلا من ذلك. 489 00: 48: 32،843 -> 00: 48: 35،377 كيف هذا العمل وسوف تحاول لي إقناع 490 00: 48: 35،845 -> 00: 48: 39،145 أحب أن يذهب ذلك طبقا لتقديرات rupted مدرسة خاصة؟ 491 00: 48: 39،216 -> 00: 48: 42،652 عندما أفكر في كل تلك الصبية لطيف ص المدارس يسانس؟ 492 00: 48: 42،719 -> 00: 48: 45،017 - ة ق أن ما رأيك؟ - N م لك، سخيفة. 493 00: 48: 45،088 -> 00: 48: 48،751 لذا فإن م، والتفكير حول هذا الموضوع. 494 00:48 : 48،825 -> 00: 48: 50،554 لديك ص بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل م lpebras في الحصول الثقيلة كالرصاص. 495 00: 48: 54،164 -> 00: 49: 00.660 تنفس ببطء وبشكل منتظم. 496 00: 49: 00.737 -> 00:49: 03.001 أنت ل يسقط إلى الخلف ل ق. 497 00: 49: 03.073 -> 00: 49: 05.507 جسمك ول تتراجع إلى الوراء ل ق، 498 00: 49: 05.575 -> 00: 49: 11،013 الحصول على أصغر وأصغر. 499 00: 49: 11،081 -> 00: 49: 13،015 أنت ن م يسمع شيئا ولكن صوتي. 500 00: 49: 15،419 -> 00: 49: 17،387 أنت ل النوم. 501 00: 49: 25،595 -> 00: 49: 28،120 - أنت ل النوم؟ - نعم. 502 00: 49: 32،903 -> 00: 49: 37،431 أنت ن م يشعر أي شيء، على الإطلاق أي شيء. هل تفهم؟ 503 00: 49: 37،507 -> 00: 49: 39،441 نعم. 504 00: 49: 39،509 -> 00: 49: 43،240 أنت ل الدافئ. كنت قط ر م الساخنة. 505 00: 49: 45،849 - -> 00: 49: 47،817 لها ثوب النوم يزن نصف طن. 506 00: 50: 02.199 -> 00: 50: 04.167 أنت ل التعرق مثل خنزير. 507 00: 50: 40،470 -> 00: 50: 44،270 من ة م الصباح. يجب أن تحصل على ما يصل الآن. لم يحدث شيء. 508 00: 50: 44،341 -> 00: 50: 46،275 أنت ن م the'll تذكر أي شيء. 509 00: 50: 51،782 -> 00: 50: 55،700 ربما نيللي كان أبدا منوم حقا ، 510 00: 50: 55،719 -> 00: 51: 00.053 ولكن في ذلك اليوم، شعرت بأنني حقا قد أصبح رجلا. 511 00: 51: 04.127 -> 00: 51: 07.585 ؟ مهلا، لماذا 512 00: 51: 07.664 -> 00: 51: 10،326 ة مجرد غريب مثل تلك الليلة ... 513 00: 51: 10،400 -> 00: 51: 15،997 أتذكر كنت أقرأ الكتب التي تتحدث عن الحيوانات والنباتات أن والدي قد أعطى لي . 514 00: 51: 18،241 -> 00: 51: 22،234 ذهبت الى الغرفة




















































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!

393 12:39:00:59.897 -- > 12:40 صباحا الساعة 03,833
كافة مرفقات nَs أيضا. ستفعل


394 12:40:00:03.901 // الواشنطن بوست // : -- > 12:40 صباحا الساعة 09,703
بدأت أدرك أن لديهم
سقطت: خطوة جريئة وواثقة;


395 12:40 صباحا:09.774 -- > 12:40 صباحا الساعة آخر 12,937
غير آمنة. ستفعل


396 12:40:00:13.010 -- > 12:40 صباحا الساعة
انها 16,673 وظيفة مصمم
grلfico و أحب الأدب . ستفعل


397 12:40:00:16.747 -- > 12:40 صباحا الساعة 20,183
لم يجرؤ يمكنك الكتابة شيئاً من الاعتبار prَpria. ستفعل


398 12:40:00:20.251 -- > 12:40 صباحا الساعة 23,982
على الزواج، إلى 19 سنوات يمكنك مع الصحفي

الفكرية 399
12:40 صباحا الساعة 24.054 -- > 12:40 صباحا الساعة 27,820
طريقة للهروب من
سوبر حماية الطفولة. ستفعل


400 12:40:00:27.892 -- > 12:40 صباحا الساعة 33,061
الصحفي لا يمكنك تشغيل، بعد 5 سنوات، ستفعل


401 12:40 صباحا:33.064 -- > 12:40 صباحا الساعة 35,428
فعلاً بحاجة إلى ترك "ستفعل

يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: